"نفس البرنامج" - Translation from Arabic to French

    • ce même programme
        
    • le cadre du même programme
        
    • le même programme
        
    • un même programme
        
    • le même logiciel
        
    • même programme et
        
    ce même programme d'action prévoit la création d'un observatoire européen de la sécurité routière au sein de la Commission. UN ويوفر نفس البرنامج أساساً لإنشاء مرصد أوروبي للسلامة على الطرق في إطار المفوضية.
    Au sol, les quatre expérimentateurs ont aussitôt reproduit ce même programme pour comparaison pendant une période identique. UN وعلى اﻷرض قام أفراد التجارب اﻷربعة فورا بمحاكاة نفس البرنامج خلال فترة مماثلة ﻷغراض المقارنة .
    Trois autres ateliers devraient être organisés en 2002 dans le cadre du même programme. UN ومن المقرر أن تعقد في إطار نفس البرنامج ثلاث حلقات عمل أخرى في عام 2002.
    En outre, dans le sud, une formation du personnel de santé avait commencé d'être dispensée dans le cadre du même programme afin de mettre du personnel de santé à disposition des centres communautaires des provinces méridionales. UN وفضلاً عن هذا، بدأ تدريب موظفي الرعاية الصحية في الجزء الجنوبي في إطار نفس البرنامج لتوفير موظفي الرعاية الصحية للعمل في خدمات الرعاية الصحية المجتمعية في المقاطعات الجنوبية.
    Une solution, actuellement à l'étude, pourrait être un plan conjoint de supervision de tous les projets regroupés sous le même programme intégré. UN ويتمثّل حل محتمل تُجرى مناقشته حالياً في وضع مخطط لإجراء رصد مشترك لجميع المشاريع المندرجة تحت نفس البرنامج المتكامل.
    À chaque fin de chantier, on en commencera un autre dans le même programme. UN وبمجرد إتمام إحدى الأشغال العامة تُستبدل بأخرى في إطار نفس البرنامج.
    Dans d'autres, ces deux types d'enseignement sont dispensés simultanément dans le cadre d'un même programme d'études. UN وفي بلدان أخرى، يتم تلقي الدروس في مواضيع التعليم العام والدروس في المواضيع المهنية خلال نفس البرنامج.
    Pour atteindre cet objectif, le secrétariat a utilisé le même logiciel spécialement étudié que pour la première tranche. UN ومن أجل بلوغ هذا الهدف، استخدمت اﻷمانة نفس البرنامج الحاسوبي المصمم خصيصا لذلك الذي استخدم في حالة الدفعة اﻷولى.
    D'autres mesures ont été prises au titre du même programme et visent les femmes diplômées des universités des beaux-arts. UN والتدابير الأخرى التي تدخل ضمن نطاق نفس البرنامج تستهدف الخريجات من جامعات الفنون.
    Une Ougandaise est à la tête du programme régional pour l'Afrique australe de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO); une autre est responsable du Programme de l'ONUSIDA dans la même région et une autre encore est à la tête de ce même programme à Genève. Article 9 UN وترأس سيدة أوغندية البرنامج الإقليمي للجنوب الأفريقي لمنظمة الأغذية والزراعة (الفاو)، وتتولى سيدة أخرى مسؤولية برنامج الأمم المتحدة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في نفس المنطقة كما ترأس أخرى قسما في نفس البرنامج في جنيف.
    De plus, la formulation concertée de différents projets dans le cadre du même programme intégré pourrait être améliorée, surtout lorsqu'il s'agit d'élaborer une stratégie commune de mobilisation de fonds. UN وعلاوة على ذلك، يمكن تحسين الصياغة المنسّقة للمشاريع المختلفة المدرجة في نفس البرنامج المتكامل، وخصوصا فيما يتعلق بوضع استراتيجية مشتركة لحشد الأموال. صياغة البرامج المتكاملة
    62. Dans le cadre du même programme, l'Opération a organisé un séminaire en avril à l'intention des militaires de tous grades en collaboration avec le Ministère de la défense. UN ٢٦- وقامت العملية الميدانية، في إطار نفس البرنامج وبالتعاون مع وزارة الدفاع، بعقد حلقة دراسية في شهر نيسان/أبريل خصصتها لموظفي القضاء العسكري على كافة المستويات.
    Un laboratoire de radiophysique a été créé dans le cadre du même programme. UN أنشىء أيضا من خلال نفس البرنامج " مختبر الفيزياء اللاسلكية والهوائيات " .
    Avant de griller, ces deux disques durs ont téléchargé le même programme. Open Subtitles قبل احتراقها، كانت هذه الأقراص تحمّل نفس البرنامج.
    Ils veulent pouvoir écouter le même programme et le même présentateur à la même heure à intervalles réguliers. UN فهم يفضلون الاستماع إلى نفس البرنامج مع نفس مقدم/ مقدمة البرنامج وفي نفس الفترة الزمنية.
    Notre assistant juridique a fait le même programme... cours à mi-temps, le soir et le week-end. Open Subtitles لدينا سكرتير قانوني في منشأتي يأخذ نفس البرنامج الذي تأخذينه... حصص مسائية بدوام جزئي، في عطلات نهاية الأسبوع.
    Le PNUE est en relation avec la section des fonds d'affectation spéciale de New York pour obtenir l'autorisation du Bureau du Contrôleur lui permettant de fusionner les fonds d'affectation spéciale constitués pour la même activité, comme par exemple les 14 fonds d'affectation spéciale distincts créés pour les administrateurs auxiliaires au titre d'un même programme. UN 11 - ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتنسيق مع قسم الصناديق الاستئمانية في نيويورك للحصول على تصريح من مكتب المراقب المالي من أجل تجميع الصناديق الاستئمانية التي تم تعيينها لنشاط واحد، مثل 14 صندوقاً استئمانياً منفصلاً أنشئت لأغراض الموظفين الفنيين المبتدئين في نفس البرنامج.
    C'est une icône au centre du bureau. - J'utilise le même logiciel. Open Subtitles إنه أيقونة في منتصف سطح المكتب أنا أستخدم نفس البرنامج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more