"نفس الجانب" - Translation from Arabic to French

    • même côté
        
    • le même camp
        
    • même coté
        
    • même bord
        
    • la même équipe
        
    • sommes
        
    J'aurais espéré juste une fois que nous soyons du même côté. Open Subtitles اتمني فقط مرة واحدة ان نكون في نفس الجانب
    On va nettoyer la ville. On est du même côté. Open Subtitles لتجعل هذه المدينة آمنة نحن على نفس الجانب
    Il en irait également de même dans le cas où plusieurs États parties à un traité interviennent du même côté dans un conflit armé. UN ويمكن أن ينطبق الشيء نفسه على حالة تعدد الدول الأطراف في معاهدة والتي تشارك في نزاع مسلح في نفس الجانب.
    Allons, les amis, on est tous dans le même camp. Open Subtitles اهدأوا يا رفاق, نحن جميعاً في نفس الجانب
    Ecoutes, je sais qu'ils regardent. Mais nous sommes du même coté. Open Subtitles إنظي ، أعرف انهم يراقبونا لكننا في نفس الجانب
    De plus, il faut aussi envisager la situation dans laquelle deux États sont du même côté dans un conflit armé. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن تراعى أيضا الحالة التي تكون فيها دولتان معا على نفس الجانب من النزاع المسلح.
    Je vous ménage, on est censés être du même côté. Open Subtitles أنا أتجنب ذلك لإنه من المفترض أن نكون علي نفس الجانب
    On est du même côté. Open Subtitles نحن على نفس الجانب. ترجمةعباسجبارالساعدي
    Je sais que tu me hais, là, mais en cet instant, on est du même côté. Open Subtitles أصغِ، أعلم أنك تكرهني الآن لكننا على نفس الجانب في هذه اللحظة
    Oui... et si ici nous sommes tous... sur le même côté, aucun moins... tous les soutiens du Jacobite causent. Open Subtitles وإذاً ها نحن هنا جيمعاً على نفس الجانب كل المؤيدين للقضية اليعقوبية
    La police locale doit savoir qu'on est du même côté. Open Subtitles الشرطة المحلية يجب أن تعرف بأننا على نفس الجانب
    Mais tu as tort. Nous sommes de retour du même côté. Open Subtitles لكنك مخطئ، لقد عدنا مجدداً على نفس الجانب.
    Envoie ton crochet du même côté. Open Subtitles الأن , أريدك أن تلقي خطافية على نفس الجانب
    Vous ne voulez pas me croire, mais croyez-moi, inspecteur, on est du même côté. Open Subtitles إنّكِ لا تُريدين تصديقي، لكن ثقي بي أيّتها المُحققة، إننا على نفس الجانب.
    Je ne veux même pas m'asseoir du même côté que toi. Open Subtitles لا أودّ حتّى الجلوس في نفس الجانب من هذه السيّارة معك
    M. Palmer et moi n'avons jamais été du même côté en politique, mais un vrai homme politique sait mettre la réthorique de côté en temps de crise. Open Subtitles سيد بالمر وأنات لم نكن ابدا على نفس الجانب فى اى مشكلة سياسية ولكن رجل الدولة الحقيقى يرمى الخطاب السياسي جانباً
    Un homme raisonnable peut dire nous sommes tout le combat sur le même côté. Open Subtitles رجل معقول قد يقول نحن نحارب كل على نفس الجانب.
    Alors tu devrais être heureuse que l'on soit dans le même camp. Open Subtitles إذن, أنتِ محظوظة لأننا نتشارك نفس الجانب
    Vous n'avez pas besoin de me connaitre, sachez que nous sommes dans le même camp. Open Subtitles لستِ في حاجة لمعرفة من انا فقط كوننا على نفس الجانب
    On est dans le même camp. Open Subtitles لنقُم بتوضيح أمر واحد أنا وأنت في نفس الجانب
    D'accord, c'est donc pour ça que tu t'es introduit, pour voir si on était du même coté ? Open Subtitles حسناً لهذا أقتحمت لترى بأننا في نفس الجانب ؟
    Comme je vous ai dit, détective. Nous sommes du même bord. Open Subtitles كما قلت لك ايها المحققه نحن في نفس الجانب
    Je pensais qu'on était dans la même équipe. Open Subtitles ظننت بأننا نقاتل في نفس الجانب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more