"نفس الجنس بالتراضي" - Translation from Arabic to French

    • relations homosexuelles librement consenties
        
    • même sexe
        
    • relations homosexuelles consenties
        
    • relations homosexuelles entre adultes consentants
        
    La peur du jugement et de la sanction peuvent dissuader les personnes ayant des relations homosexuelles librement consenties de chercher à obtenir des services de santé. UN ويمكن أن يردع الخوف من الحكم القضائي والعقاب ممارسي الجنس مع أشخاص من نفس الجنس بالتراضي عن التماس الخدمات الصحية والحصول عليها.
    La criminalisation des relations homosexuelles librement consenties crée un climat qui n'est pas propice à la pleine réalisation du droit des personnes concernées à la santé. UN ويوجد تجريم السلوك الجنسي الخاص مع أشخاص من نفس الجنس بالتراضي بيئة لا تساعد على تحقيق الأفراد المتأثرين الإعمال التام لحقهم في الصحة.
    Par exemple, les relations homosexuelles librement consenties sont réprimées dans 80 pays environ. UN وعلى سبيل المثال، فإن السلوك الجنسي بين شخصين من نفس الجنس بالتراضي يشكل جريمة في نحو 80 بلدا().
    Elle a pris note des dispositions pénales interdisant les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe. UN وأحاطت علماً بالأحكام الجنائية التي تحظر العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس الجنس بالتراضي بينهما.
    Elle a relevé que l'article 146 du Code pénal criminalisait les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe. UN وأشارت إلى أن المادة 146 من القانون الجنائي تجرم العلاقات الجنسية بين شخصين بالغين من نفس الجنس بالتراضي بينهما.
    129.31 Abroger les articles du Code pénal qui incriminent les relations homosexuelles consenties (Australie) UN 129-31- إلغاء الفصول الواردة في القانون الجنائي التي تجرم النشاط الجنسي بين شخصين من نفس الجنس بالتراضي (أستراليا)
    Le Rapporteur spécial estime que l'imposition de la peine de mort pour des relations homosexuelles librement consenties est non seulement inadmissible, mais qu'en outre, elle constitue une privation arbitraire de la vie et une atteinte au droit à la vie reconnu à l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويعتقد المقرر الخاص أن فرض عقوبة الإعدام على السلوك الجنسي مع أشخاص من نفس الجنس بالتراضي ليس منافياً للضمير فحسب، ولكنه يعد أيضاً حرماناً تعسفياً من الحياة، وهو ما يشكل انتهاكا للحق في الحياة المعترف به في المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    15. En dépit de cette évolution récente en matière de dépénalisation, qui permet à de nombreux États de se mettre en conformité avec leurs obligations internationales concernant les droits de l'homme, un nombre significatif de pays continue de sanctionner pénalement les relations homosexuelles librement consenties. UN 15- وعلى الرغم من هذه التطورات الحديثة في نزع الصفة الجرمية، التي حققت امتثال دول كثيرة للالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان، فإن عدداً كبيراً من البلدان يبقي على عقوبات جنائية على السلوك الجنسي بين شخصين من نفس الجنس بالتراضي.
    a) À prendre des mesures pour dépénaliser les relations homosexuelles librement consenties et abroger les lois discriminatoires concernant l'orientation et l'identité sexuelles, et à mettre en œuvre des interventions de sensibilisation appropriées sur les droits des personnes concernées; UN (أ) اتخاذ خطوات فورية لنزع الصفة الجرمية عن السلوك الجنسي بين شخصين من نفس الجنس بالتراضي وإلغاء القوانين التمييزية المتعلقة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، وكذلك لتنفيذ تدخلات ملائمة لإذكاء الوعي بشأن حقوق الأفراد المتأثرين؛
    Il a été signalé que le taux des tentatives de suicide parmi les adolescents qui ont des relations homosexuelles librement consenties était de trois à sept fois plus élevé que parmi les jeunes qui s'identifient comme hétérosexuels; les taux sont similaires parmi les adultes. UN وقد أوردت التقارير معدلات مختلفة للشروع في الانتحار بين الشباب الذين يمارسون السلوك الجنسي مع أفراد من نفس الجنس بالتراضي تفوق بما بين ثلاثة وسبعة أمثال المعدلات الخاصة بالشباب الذين يمارسون الجنس مع أفراد من الجنس الآخر()؛ والمعدلات مماثلة فيما يتعلق بالبالغين.
    Dans les pays où l'homosexualité est criminalisée, l'association négative du VIH/sida à l'homosexualité peut conduire les personnes qui n'ont pas de relations homosexuelles librement consenties à éviter les tests et le traitement du VIH/sida, par crainte de s'exposer à des sanctions pénales, à la violence et la discrimination. UN ففي البلدان التي تجرم فيها المثلية الجنسية، يمكن أن يسفر الارتباط السلبي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالمثلية الجنسية عن تجنب الأفراد الذين لا يمارسون السلوك الجنسي مع أشخاص من نفس الجنس بالتراضي الفحص والعلاج الخاصين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز خشية التعرض لعقوبات جنائية أو عنف أو تمييز().
    Dans la mesure où les recommandations visaient spécifiquement les relations sexuelles entre deux personnes de même sexe consentantes, Saint-Vincent-et les Grenadines a indiqué que sa législation sur la sodomie avait été héritée du Royaume-Uni, dont la loi sur la sodomie et la loi sur les atteintes aux personnes étaient antérieures à la législation locale. UN وبقدر ما أن التوصيات تستهدف تحديداً العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس الجنس بالتراضي بينهما، تلاحظ سانت فنسنت وجزر غرينادين أن تشريعها بشأن اللواط موروث عن المملكة المتحدة التي سبق تاريخ صدور قانونها لحظر اللواط وقانونها المتعلق بالجرائم ضد الأفعال الشخصية تاريخ صدور التشريع المحلي.
    26) Le Comité note avec préoccupation que certaines dispositions du Code pénal, notamment l'article 338, prévoient la criminalisation des activités sexuelles privées entre personnes adultes et consentantes de même sexe (art. 17 et 26 du Pacte). UN 26) وتلاحظ اللجنة بقلق أن بعض أحكام قانون العقوبات، ولا سيما المادة 338، تنص على تجريم أنشطة جنسية خاصة بين أشخاص بالغين من نفس الجنس بالتراضي (المادتان 17 و26 من العهد).
    Les Tonga tiennent cependant à noter qu'elles n'ont encore jamais poursuivi un adulte pour avoir commis l'acte de sodomie sur une personne de même sexe, et jusqu'à présent des poursuites pénales pour crime de sodomie n'ont été exercées que contre des violeurs et non des partenaires de même sexe mutuellement consentants. UN ومع ذلك تود تونغا أن تسجل أنها لم تجر أي ملاحقة قضائية لشخصين بالغين من نفس الجنس على ارتكاب أفعال اللواط، وأن الملاحقات الجنائية بدعوى اللواط اقتصرت، حتى الآن، على سياق الجريمة الجنائية لا ضد شريكين من نفس الجنس بالتراضي.
    Le Comité note avec préoccupation que certaines dispositions du Code pénal, notamment l'article 338, prévoient la criminalisation des activités sexuelles privées entre personnes adultes et consentantes de même sexe (art. 17 et 26 du Pacte). UN 26- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن بعض أحكام قانون العقوبات، ولا سيما المادة 338، تنص على تجريم أنشطة جنسية خاصة بين أشخاص بالغين من نفس الجنس بالتراضي (المادتان 17 و26 من العهد).
    79.12 Envisager de réviser le Code pénal, en particulier en vue de dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe (Brésil); UN 79-12- النظر في تعديل القانون الجنائي، وبشكل خاص بغية التوقف عن تجريم العلاقات الجنسية بين شخصين بالغين من نفس الجنس بالتراضي بينهما (البرازيل)؛
    79.16 Mettre en œuvre la recommandation du Comité des droits de l'homme de 2008 visant à décriminaliser les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe (France); UN 79-16- تنفيذ توصية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان رقم 2008 عن طريق التوقف عن تجريم العلاقات الجنسية بين شخصين بالغين من نفس الجنس بالتراضي بينهما (فرنسا)؛
    129.31 Abroger les articles du Code pénal qui incriminent les relations homosexuelles consenties (Australie); UN 129-31- إلغاء الفصول الواردة في القانون الجنائي التي تجرم النشاط الجنسي بين شخصين من نفس الجنس بالتراضي (أستراليا)؛
    L'abrogation des lois qui criminalisent les relations homosexuelles entre adultes consentants contribue à assurer le respect par l'État de ses obligations. UN ويساعد إلغاء القوانين التي تجرم السلوك الجنسي بين البالغين من نفس الجنس بالتراضي على ضمان الامتثال لالتزام الدول هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more