"نفس الدرجة" - Translation from Arabic to French

    • tout aussi
        
    • même degré
        
    • même niveau
        
    • la même
        
    • un pied
        
    • même rang
        
    • autant
        
    • le même
        
    • pas moins
        
    • même poids
        
    • même grade
        
    • même note
        
    tout aussi importants sont les changements qui se produisent dans les pays d'Europe orientale, auparavant fermés aux investissements étrangers. UN ويكتسي التغير الجاري في اقتصادات أوروبا الشرقية، التي لم تكن مفتوحة فيما مضى للاستثمـار اﻷجنبي نفس الدرجة من اﻷهمية.
    L'amélioration du secteur de la justice et des institutions judiciaires demeure tout aussi importante. UN وما زال تحسين قطاع العدالة ومؤسساته على نفس الدرجة من الأهمية.
    La situation relative à la dette était tout aussi préoccupante. UN ولا تزال حالة الدين تعكس صورة على نفس الدرجة من القتامة.
    En conséquence, le même degré de transparence aurait des conséquences différentes suivant les pays. UN ولذلك فإن نفس الدرجة من الشفافية سيكون لها أثر مختلف على البلدان المختلفة.
    Toutes les catégories de sous-munitions ne présentent pas le même niveau de risque humanitaire. UN لا تمثل جميع فئات الذخائر الصغيرة نفس الدرجة من الخطر على الإنسان.
    Les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, de même que le droit au développement, bénéficient de la même attention. UN وتولى الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، نفس الدرجة من الاهتمام، فضلاً عن الحق في التنمية.
    Les services consultatifs et la coopération au développement sont tout aussi importants dans les domaines essentiels à la prévention des conflits, comme la bonne gouvernance, le renforcement des capacités et l'élimination de la pauvreté. UN ومما يكتسي نفس الدرجة من الأهمية إسداء النصح في رسم السياسات والتعاون الإنمائي في مجالات تعد حيوية بالنسبة لمنع نشوب الصراع، مثل الحكم الرشيد وبناء القدرات، والقضاء على الفقر.
    Dans les zones contenant des mines terrestres, il y a un problème tout aussi important et grave posé par l'existence de munitions non explosées. UN وفي هذه المناطق الملوثة بالألغام، توجد مشكلة على نفس الدرجة من الأهمية والخطورة تتمثل في وجود ذخائر غير منفجرة.
    Maintenant nous nous réunissons à nouveau, et la situation au Moyen-Orient demeure tout aussi ambiguë et incertaine. UN وها نحن نلتقي اليوم وما زال الوضع في الشرق الأوسط على نفس الدرجة من الغموض وعدم اليقين.
    Il est d'autre part évident, néanmoins, que la coopération et l'appui de la communauté internationale seront tout aussi importants. UN من الواضح أيضا، مع ذلك، أن التعاون ودعم المجتمع الدولي سيكون على نفس الدرجة من الأهمية.
    Il est tout aussi important d'apaiser l'affrontement en Iraq. UN كما أن التخفيف من حدة المواجهة في العراق على نفس الدرجة من الأهمية.
    De manière tout aussi importante, cela renforce les processus de renforcement de la confiance et de stabilisation dans la région. UN فعلى نفس الدرجة من الأهمية يزيد هذا الاحترام في عملية بناء الثقة وعمليات تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    Il est tout aussi important qu'ils bénéficient du plein appui et de l'entière coopération de la communauté internationale. UN وعلى نفس الدرجة من الأهمية أن يوليهما المجتمع الدولي دعمه وتعاونه الكاملين.
    Ils sont uniformes parce que le même degré d’incitation — par exemple, un droit de douane nominal — est appliqué à tous les secteurs, industries et entreprises. UN ويعني التماثل تطبيق نفس الدرجة من الحوافز، أي المعدلات التعريفية الاسمية، على جميع القطاعات والصناعات والشركات.
    C'est pourquoi l'application de la Convention exigera de faire preuve du même degré de persévérance, comme cela avait été le cas pendant les négociations qui la concernaient. UN ولذلك، سيحتاج تنفيذ الاتفاق نفس الدرجة من المثابرة التي احتاجها التفاوض بشأنها.
    Ces risques méritent donc le même degré de diligence raisonnable que tout autre risque. UN لذلك فإنها تستحق نفس الدرجة من الحيطة الواجبة التي يستحقها أي خطر آخر.
    Tous les juges de la Cour populaire suprême sont nommés par le Président de la République et tous les juges des autres juridictions sont désignés par le président de la juridiction supérieure dont ils relèvent, et non plus élus par une instance législative du même niveau administratif comme c'était le cas auparavant. UN ويعين رئيس الدولة جميع القضاة في محكمة الشعب العليا أما قضاة المحاكم الأخرى فيعينهم رئيس قضاة المحكمة العليا بعد أن كان يتم اختيارهم سابقاً، من قبل هيئة تشريعية من نفس الدرجة الإدارية.
    Je vais tâcher de le faire de mon mieux, et j'espère que je pourrai compter, de la part des membres, sur la même coopération dont ils font preuve à son égard. UN وسأبذل قصارى جهدي للقيام بذلك، وآمل أن يبدي لي اﻷعضاء نفس الدرجة من التعاون كما تعهدوا بذلك للرئيس.
    Mais la nature n'a pas mis tous les peuples sur un pied d'égalité. UN ولكن الطبيعة لم تجعل الشعوب على نفس الدرجة من القدرة على التنافس.
    Toutefois, la Convention doit avoir le même rang que la Constitution et primer les lois nationales. UN ومع ذلك، ينبغي منح الاتفاقية نفس الدرجة الممنوحة للدستور، وإعطائها الأسبقية على القوانين المحلية.
    Des distorsions de marché découlant de l'action des pouvoirs publics peuvent avoir autant d'importance que le comportement anticoncurrentiel du secteur privé. UN فأشكال تشوه السوق بفعل السياسة العامة يمكن أن تكون على نفس الدرجة من الأهمية كسلوك الشركات الخاصة المناهض للمنافسة.
    C'est le même diplôme que celui des ingénieurs qui travaillent ici. Open Subtitles وهي نفس الدرجة التي يحملها أكثرية مهندسي مقر العمل.
    Une évaluation des effets possibles sur les pays en développement ne serait pas moins difficile. UN وتقييم آثارها المحتملة على البلدان النامية على نفس الدرجة من الصعوبة.
    Réaffirmant que la communauté internationale est tenue de traiter tous les droits de l'homme d'une manière juste et équitable, de les mettre sur un pied d'égalité et de leur accorder le même poids, UN وإذ يعيد التأكيد على أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتعامل مع جميع حقوق الإنسان تعاملاً يتسم بالنزاهة والمساواة وعلى نفس الدرجة من التكافؤ والتشديد،
    Dans 5 minutes, elle aura la même note que maintenant. Open Subtitles بعد خمس دقائق ستحصل على نفس الدرجة التي سأمنحها الأن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more