"نفس العقوبة" - Translation from Arabic to French

    • même peine
        
    • même sanction
        
    • mêmes peines
        
    • mêmes sanctions
        
    • peine identique
        
    La même peine est applicable à quiconque prête un lieu pour détenir ou séquestrer cette personne. UN وتطبق نفس العقوبة على كل من يقدم مكانا لحجز أو حبس هذا الشخص.
    La même peine est appliquée à toute personne qui empêche une autre d'accomplir des rites religieux. UN وتُفرض أيضا نفس العقوبة على كل من يمنع شخصا آخر من أداء الشعائر الدينية أو يعرقل قيامه بذلك.
    La même peine s'applique à quiconque sert d'intermédiaire pour soustraire un mineur à l'autorité parentale sans respecter les formes requises par la loi. UN وتطبق نفس العقوبة على كل شخص يعمل كوسيط لفصل القاصر عن سلطة أبوية دون استيفاء الشروط المنصوص عليها في القانون.
    Toute personne se rendant coupable d'un ou plusieurs des actes suivants en vue de faciliter la traite des êtres humains encourt la même sanction : UN تطبق نفس العقوبة على أي شخص يثبت ارتكابه واحداً أو أكثر من الأفعال التالية، لغرض تيسير الاتجار بالبشر:
    En droit français, le complice d'une infraction encourt ainsi les mêmes peines que son auteur. UN وتطبق على المشارك في الجريمة نفس العقوبة المطبقة على مرتكبها بموجب القانون الفرنسي.
    La même peine est prévue dans le cas de l'appel ou de l'incitation à la persécution ou à la haine pour des motifs raciaux, religieux ou autres. UN وتسري نفس العقوبة على الأشخاص الذين يشجعون أو يحرضون على الاضطهاد أو الكراهية لأسباب عرقية أو دينية أو لأسباب أخرى.
    < < Article 390 : Se verra infliger la même peine que celle mentionnée à l'article précédent : UN المادة 390: تطبق نفس العقوبة المطبقة في المادة السابقة في الحالات التالية:
    La même peine s'applique à quiconque se procure des fonds en vue de financer des actes de terrorisme. UN وتُفرض نفس العقوبة على قيام الشخص بالحصول على الأموال من أجل تمويل الأعمال الإرهابية.
    La tentative peut être punie de la même peine que le crime lui-même. UN ومحاولة القيام بذلك تنال نفس العقوبة بوصفها جريمة مكتملة.
    La propagation d'une maladie contagieuse dangereuse est punie de la même peine (cf. art. 154). UN وتفرض نفس العقوبة بالنسبة لنشر مرض خطير أو معدٍ، انظر البند 154.
    La même peine est prévue si l'acte a été commis à l'encontre d'un mineur. UN وتوقع نفس العقوبة إذا ارتكب العمل الإجرامي ضد قاصر؛
    Quiconque permet la commission d'une infraction visée au paragraphe 1 encourt la même peine. UN وتطبق نفس العقوبة على كل شخص يسمح بارتكاب العمل المشار إليه في الفقرة 1.
    La même peine est encourue par une femme reconnue coupable d'avoir provoqué elle-même une fausse couche sur sa personne ou d'avoir consenti à l'utilisation des moyens ayant provoqué sa fausse couche. UN وتُوقع نفس العقوبة على أي امرأة أنهت حملها بنفسها، أو وافقت على استخدام وسيلة لإنهاء حملها.
    Seront punis de la même peine l'auteur ou les auteurs, ou autres responsables directs ou indirects de massacres dans le pays. UN وتفرض نفس العقوبة على مقترف المذابح الدموية في البلد فرداً كان أو جماعة وعلى غيره من الجماعات المسؤولة مسؤولية مباشرة أو غير مباشرة.
    De plus, étant donné que son mari a été reconnu coupable et condamné à mort, on peut en déduire qu'elle aussi serait reconnue coupable et condamnée à la même peine. UN وعلاوة على ذلك، ونظراً لإدانة زوجها، وفرض عقوبة الإعدام عليه، فإن من الممكن استنتاج أنها ستُدان مثله وستواجه نفس العقوبة.
    La même sanction sera appliquée à toute personne qui fabriquera, introduira, possédera ou fournira un programme informatique destiné à commettre le délit décrit ci-dessus ou une escroquerie. UN وتطبق نفس العقوبة على كل من يبرمج أو ينـزل أو يمتلك أو يقدم برامجيات لغرض ارتكاب الجريمة المذكورة أعلاه، أو الاحتيال.
    Mais sache que si tu échoues, tu subiras la même sanction que l'accusé. Open Subtitles لكن أنتبه.أن خسرت المرافعة فستشارك المتهم فى نفس العقوبة
    La même sanction est appliquée à toute personne qui, dans les mêmes circonstances, refuse de fournir à une autre personne des biens ou des services dans les conditions susmentionnées en raison de son homosexualité, de son mode de vie ou de ses goûts. UN وتطبق نفس العقوبة على أي شخص يرفض في أي نشاط من هذا القبيل تقديم سلع أو خدمات على النحو الموصوف أعلاه لشخص ما بسبب ميله إلى المِثلية الجنسية أو ممارسته لهذا الطراز من الحياة أو نزوعه إلى هذا المنحى.
    La complicité est punie des mêmes peines que l'infraction elle-même, tandis que la conspiration est elle aussi punie des mêmes peines, mais d'une sévérité inférieure de deux ou trois degrés. UN ويستوجب التواطـؤ نفس العقوبة التي يستحقها مرتكب الفعل، في حين أن التآمـر يستوجب نفس العقوبة المفروضة في حال إتمام الجريمة بتخفيض درجتين أو ثلاث درجات.
    Toute personne convaincue d'avoir recelé ou transféré un tel bien ou d'avoir facilité son recel ou son transfert encourt les mêmes peines. UN وتطبق نفس العقوبة على الشخص الذي يقوم بتخزين أو تحريك هذه المكاسب أو يساعد على إيصالها أو يساهم بطريقة مماثلة أخرى في أن يؤمن لأخرىن مكاسب أيـة جريمة.
    De plus, le principe de l'égalité de tous devant la loi doit être appliqué moyennant l'imposition des mêmes sanctions pour les mêmes fautes commises dans des circonstances identiques ou semblables. UN وأضافت أن مبدأ تساوي الجميع أمام القانون ينبغي أن يُطبق من خلال فرض نفس العقوبة عن نفس سوء السلوك حيثما تكون الظروف متشابهة أو متطابقة.
    Désormais, les époux sont punissables d'une peine identique en cas d'adultère c'est-à-dire, de trois mois à un an d'emprisonnement ou 200 000 Ar à 3 000 000 Ar. UN وتفرض الآن نفس العقوبة على الزوجين في حالة الزنا، أي بالسجن لمدة تتراوح من ثلاثة أشهر إلى سنة واحدة أو بغرامة قدرها من 000 200 إلى 000 000 3 فرنك منغاشي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more