"نفس العوامل" - Translation from Arabic to French

    • mêmes facteurs
        
    • la même base
        
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 indiquent par ailleurs que ces mêmes facteurs ont abouti à la mise en place du programme pour les enfants orphelins et vulnérables. UN وأشارت الورقة المشتركة 3 أيضاً إلى أن نفس العوامل أدت إلى ارتفاع عدد الأطفال الميتمين والمستضعفين.
    Cette reprise s'est poursuivie au début de l'année 2011 en s'appuyant sur les mêmes facteurs. UN واستمر الانتعاش في أوائل عام 2011 مستندا إلى نفس العوامل.
    Les mêmes facteurs, à savoir la contribution, le statut de membre et la population, étaient certes utilisés pour calculer ces fourchettes mais leurs pondérations variaient d'une organisation à l'autre. UN فبينما استخدمت في معظم الحالات نفس العوامل المتمثلة في المساهمات والعضوية والسكان في حساب هذه النطاقات، لم يتم ترجيح هذه العوامل بنفس القدر في جميع المنظمات.
    Le domicile d'une femme mariée est déterminé par référence aux mêmes facteurs que dan le cas de tout autre individu capable d'avoir un domicile indépendant. UN ومحل إقامة المرأة المتزوجة يتم التأكد منه بالرجوع إلى نفس العوامل كما في حالة أي فرد آخر قادر على أن يكون له مكان إقامة مستقل.
    Pour chaque État Membre, il est procédé, sur la même base, à un calcul distinct permettant d'obtenir le chiffre de base pondéré individuel. UN وفيما يتعلق بكل دولة عضو يؤدي حساب مستقل على أساس نفس العوامل إلى رقم أساس مرجح.
    C'est la raison pour laquelle les responsables de la reconstruction doivent veiller à ne pas recréer les mêmes facteurs susceptibles de perpétuer les inégalités et la pauvreté, et ainsi engendrer des violations des droits de l'homme. UN ولهذا السبب يجب أن يحرص المسؤولون عن إعادة الإعمار على ألا يوجدوا من جديد نفس العوامل التي تؤدي إلى إدامة عدم المساواة والفقر، ومن ثم إلى انتهاكات حقوق الإنسان.
    5. Les mêmes facteurs empêchent la Colombie de se joindre à l'initiative sur les armes à sous-munitions. UN 5- وقد أدت نفس العوامل إلى منع كولومبيا من الانضمام إلى مبادرة الذخائر العنقودية.
    Ici, le rendement dépend largement des mêmes facteurs que ceux qui influencent l'efficacité : la disponibilité de ressources adéquates et prévisibles, la coopération des États qui peuvent être concernés et — ce qui n'est pas moins important — la compétence et les aptitudes de la direction et des employés des secrétariats. UN وهنا أيضا تتوقف الفعالية بدرجـــة كبيرة على نفس العوامل التي تؤثر على الكفاءة: توفر الموارد الكافية والتي يمكن التنبؤ بها، وتعاون الدول التي قد تكون متضررة، وأخيرا وليس آخرا، كفاءة ومهارة اﻹدارة والعاملين في اﻷمانات.
    Les mêmes facteurs qui ont attiré des liquidités - à savoir l'appréciation de la monnaie, des taux d'intérêt élevés, la cession d'entreprises publiques à des prix avantageux - ont, en même temps, exercé un effet dissuasif sur les investissements à long terme, en particulier dans le secteur des biens marchands. UN والواقع أن نفس العوامل التي اجتذبت رؤوس اﻷموال السائلة - أي رفع قيمة العملات وأسعار الفائدة العالية والخصخصة الرخيصة - قد أعاقت أيضاً الاستثمار الطويل اﻷجل ولا سيما في قطاعات السلع المتداولة.
    62. La Guinée a connu les mêmes facteurs limitatifs de l'essor industriel que les autres pays d'Afrique au sud du Sahara. UN 62 - واسترسل قائلاً إن غينيا عانت من نفس العوامل التي تقيِّد التقدم الصناعي التي عانت منها بلدان أخرى في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Une partie des taux d'épargne élevés de la Chine depuis le début des années 1980 peut s'expliquer par le déclin de la confiance du public dans les soins de santé, les retraites et l'éducation, et par un sentiment moins assuré de la sécurité de l'emploi. Cependant, les mêmes facteurs semblent jouer dans le même sens pour l'épargne aux États-Unis. News-Commentary قد يرجع جزء من الأسباب وراء ارتفاع معدلات الادخار في الصين منذ أوائل الثمانينيات إلى انحدار ثقة عامة الناس في الرعاية الصحية، ومعاشات التقاعد، والتعليم، والافتقار إلى الشعور بالأمان الوظيفي. ولكن يبدو أن نفس العوامل تسلك نفس الاتجاه حين نتحدث عن الادخار في الولايات المتحدة أيضاً.
    Les mêmes facteurs qui avaient affaibli Honorius, piètre dirigeant, perte de territoires et de revenus, finirent par le submerger. Open Subtitles نفس العوامل التي أضعفت (هونوريوس)، قيادة سيّئة، خسارة الأرض والدّخل، سادت.
    Même si les définitions d'une microentreprise et d'une petite entreprise varient fortement d'une région et d'un pays à l'autre, il faut leur appliquer à toutes, micro- et petites et moyennes entreprises, les mêmes facteurs définissant un environnement juridique propice. UN وبما أن تعاريف المنشآت الصغرى والصغيرة تتفاوت كثيراً من منطقة لأخرى ومن بلد لآخر،() فإن نفس العوامل التي تعرف البيئة القانونية التمكينية ينبغي أن تتناول المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة على حد سواء.
    Même si les définitions d'une microentreprise et d'une petite entreprise varient fortement d'une région et d'un pays à l'autre, il faut leur appliquer à toutes, micro- et petites et moyennes entreprises, les mêmes facteurs définissant un environnement juridique propice. " UN وبما أن تعاريف المنشآت الصغرى والصغيرة تتفاوت كثيراً من منطقة لأخرى ومن بلد لآخر،() فإن نفس العوامل التي تعرِّف البيئة القانونية التمكينية ينبغي أن تتناول المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة على حد سواء. " ()
    Ces chiffres représentent la situation globale; pour chaque État Membre, il est procédé sur la même base à un calcul distinct qui permet d'obtenir le chiffre de base pondéré individuel. UN وتمثل الأرقام المذكورة أعلاه الوضع العالمي العام؛ وللحصول على رقم أساس مرجح لكل دولة عضو تجرى عملية حساب منفصلة بناء على نفس العوامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more