"نفس الفعل" - Translation from Arabic to French

    • même fait
        
    • même acte
        
    • même action
        
    • le même délit
        
    • la même infraction
        
    Quatre différents types de conséquences pouvaient donc être envisagés pour un seul et même fait illicite. UN وبذلك يمكن توخي أربعة أنواع مختلفة من النتائج المترتبة على نفس الفعل غير المشروع.
    Pluralité d'États responsables du même fait internationalement illicite UN تعدد الدول المسؤولة عن نفس الفعل غير المشروع دوليا
    En particulier, il y a plusieurs cas dans lesquels à la fois l'organisation et ses membres, ou certains d'entre eux, peuvent être responsables du même fait internationalement illicite. UN وبوجه خاص، ثمة حالات عديدة يمكن أن تتحمل فيها منظمة ما وأعضاؤها، أو بعضها، المسؤولية عن نفس الفعل غير المشروع دوليا.
    Il peut arriver qu'un même acte engage la responsabilité pénale d'une personne et celle de l'État. UN ويمكن أن تنشأ المسؤولية الجنائية الفردية ومسؤولية الدولة عن نفس الفعل.
    La délégation de la République islamique d'Iran appuie aussi le projet d'article 46 qui permet à tous les États ou toutes les organisations internationales lésés par la même action internationalement illicite d'une organisation internationale d'invoquer la responsabilité d'une organisation indépendamment les uns les autres. UN وقال إن وفده يؤيد أيضاً مشروع المادة 46، التي تسمح لجميع الدول أو المنظمات الدولية التي تضررت من نفس الفعل غير المشروع دولياً والذي ارتكبته منظمة دولية للاحتجاج بمسؤولية المنظمة بشكل مستقل عن بعضها البعض.
    Droit de l'inculpé de ne pas être jugé deux fois pour le même délit UN الحق في عدم محاكمة متهم من أجل نفس الفعل مرتين
    la même infraction, si elle est commise par une personne morale, est passible d'une amende. UN وإذا ارتكب نفس الفعل شخص قانوني فإنه يعاقب بعقوبة مالية.
    Dans ce cas, le membre de phrase < < le même fait internationalement illicite > > devrait être modifié pour exprimer ce sens précis. UN فإن كانت المادة تسري فعلا على هذه الحالات، ينبغي تعديل عبارة " نفس الفعل غير المشروع دوليا " لتدل على هذا المعنى.
    Lorsque deux États ou davantage sont lésés par le même fait internationalement illicite, chaque État lésé peut, pour ce qui le concerne, invoquer la responsabilité de l'État qui a commis le fait internationalement illicite. UN إذا أضيرت دولتان أو اكثر من نفس الفعل غير المشروع دوليا، جاز لكل دولة أن تتمسك بالأصالة عن نفسها بمسؤولية الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا.
    Lorsque plusieurs États sont lésés par le même fait internationalement illicite, chaque État lésé peut invoquer séparément la responsabilité de l'État qui a commis le fait internationalement illicite. UN عندما تتضرر عدة دول من نفس الفعل غير المشروع دولياً، يجوز لكل دولة مضرورة أن تحتج، بصورة منفصلة، بمسؤولية الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دولياً.
    Lorsque plusieurs États sont lésés par le même fait internationalement illicite, chaque État lésé peut invoquer séparément la responsabilité de l'État qui a commis le fait internationalement illicite. UN عندما تتضرر عدة دول من نفس الفعل غير المشروع دوليا، يجوز لكل دولة مضرورة أن تحتج، بصورة منفصلة، بمسؤولية الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا.
    La référence à < < un État > > ou à < < une organisation internationale > > dans le même chapeau ne signifie pas non plus qu'une pluralité d'États ou organisations internationales ne puisse être lésée par le même fait internationalement illicite. UN كما أن الإشارة إلى " دولة " وإلى " منظمة دولية " في نفس الفقرة الاستهلالية لا يعني ضمناً احتمال أن يكون من لحقه الضرر من نفس الفعل غير المشروع دولياً أكثر من دولة أو منظمة دولية واحدة.
    Ce paragraphe n'établit pas une règle générale de responsabilité conjointe et solidaire mais il n'exclut pas non plus que deux États ou davantage puissent être responsables du même fait internationalement illicite. UN ولا تقر الفقرة 1 بوجود قاعدة عامة تتعلق بالمسؤولية المشتركة والمتعددة أو التضامنية، كما أنها لا تستبعد إمكانية تحمل دولتين أو أكثر المسؤولية عن نفس الفعل غير المشروع دوليا.
    Lorsque plusieurs États sont lésés par le même fait internationalement illicite, chaque État lésé peut invoquer séparément la responsabilité de l'État qui a commis le fait internationalement illicite. UN عندما تتضرر عدة دول من نفس الفعل غير المشروع دوليا، يجوز لكل دولة مضرورة أن تحتج، بصورة منفصلة، بمسؤولية الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا.
    Lorsque plusieurs entités sont lésées par le même fait internationalement illicite d'une organisation internationale, chaque État ou organisation internationale lésé peut invoquer séparément la responsabilité de l'organisation internationale qui a commis le fait internationalement illicite. UN عندما تتضرر عدة كيانات من نفس الفعل غير المشروع دوليا لمنظمة دولية، يجوز لكل دولة أو منظمة دولية مضرورة أن تحتج، بصورة منفصلة، بمسؤولية المنظمة الدولية التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا.
    1. Lorsqu'une organisation internationale et un ou plusieurs États ou une ou plusieurs autres organisations internationales sont responsables du même fait internationalement illicite, la responsabilité de chaque État ou organisation internationale peut être invoquée par rapport à ce fait. UN 1- عندما تكون المنظمة الدولية مسؤولة مع دولة أو أكثر، أو منظمة دولية أخرى أو أكثر، عن نفس الفعل غير المشروع دولياً، يجوز الاحتجاج بمسؤولية كل دولة أو منظمة فيما يتعلق بهذا الفعل.
    f) Pluralité d'États responsables du même fait internationalement illicite (article 46 sexies) 251 - 254 69 UN (و) تعدد الدول المسؤولة عن نفس الفعل غير المشروع دوليا (المادة 46 سادسا) 251-254 75
    La responsabilité d'une personne morale n'exclut pas celle de personnes physiques pour le même acte. UN ولا تستبعد المسؤولية الجنائية للشخص الاعتباري مسؤولية الأشخاص الطبيعيين عن نفس الفعل.
    Quand le même acte porte sur des quantités importantes, est commis en coopération ou plus d'une fois, ou a entraîné des conséquences graves, il est passible de 5 à 15 ans de prison. UN وحين يُرتكب نفس الفعل من أجل كميات كبيرة، بالتعاون مع الغير، أو حين يُرتكب أكثر من مرة، أو يسفر عن نتائج خطيرة، يُعاقب عليه بالحبس مدة تتراوح بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة.
    Pour cette raison, l'immunité fonctionnelle d'un représentant de l'État ne dépend pas nécessairement de l'existence de l'immunité de l'État de la juridiction civile pour le même acte. UN ولهذا السبب، رأى أن الحصانة الوظيفية لمسؤول ما ليست بالضرورة مشروطة بوجود حصانة للدولة من الولاية القضائية المدنية تجاه نفس الفعل.
    Or, Sai Nyunt Lwin a été sanctionné pour la même action dans le cadre des affaires nº 233/05, 234/05, 235/05, 236/05 et 239/05 et a été condamné au total à 85 années de prison. UN ولكن ساي ليونت لوين عوقب على نفس الفعل بموجب القضايا أرقام 233/05 و234/05 و235/05 و236/05 و239/05 وحكم عليه بالسجن لمدة يصل مجموعها إلى 85 سنة.
    le même délit commis par une personne ayant utilisé à cette fin sa position officielle, ou entraînant de graves conséquences, est puni d'une amende ou d'une peine privative de liberté pouvant aller jusqu'à cinq ans. UN وإذا ما ارتكب نفس الفعل شخص استخدم منصبه الرسمي، أو ترتبت على ذلك عواقب وخيمة، فانه يعاقب بالغرامة أو بالحبس لمدة أقصاها ثلاث سنوات.
    3. Non-rétroactivité de la loi et droit de l'inculpé de ne pas être jugé deux fois pour la même infraction UN 3- الحق في عدم تطبيق القانون بأثر رجعي وعدم محاكمة متهم من أجل نفس الفعل مرتين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more