"نفس القطاعات" - Translation from Arabic to French

    • les mêmes secteurs
        
    • les secteurs mêmes
        
    Cela dit, le renforcement des capacités étant l’un des objectifs déclarés des programmes de bourses des organismes des Nations Unies, il est essentiel que les organisations offrant ou gérant des bourses dans les mêmes secteurs renforcent leur coordination chaque fois que cela est possible. UN ولكن إذا كان بناء القدرات أحد اﻷهداف المعلنة لبرامج الزمالات في منظومة اﻷمم المتحدة، فمن الضروري أن تقوم المنظمات التي تمنح الزمالات أو تديرها في نفس القطاعات بتعزيز التنسيق فيما بينها كلما أمكن.
    Troisièmement, comme mis en avant lors de la dix-huitième session de la Commission du développement durable, les moyens d'intervention axés sur les mêmes secteurs ou domaines manquent souvent de cohérence. UN 12 - وثالثا، حسبما أشارت الدورة الثامنة عشرة للجنة التنمية المستدامة، غالبا ما يكون هناك عدم اتساق في أدوات السياسة العامة التي تستهدف نفس القطاعات والمجالات.
    Dans une note qui sera présentée à la Conférence en Turquie, le professeur Jenny identifie presque exactement les mêmes secteurs comme étant les plus vulnérables à des pratiques d'entente dans ces pays. UN وفي ورقة يزمع تقديمها إلى المؤتمر الذي أعد هذا التقرير لأجله، يحدد الأستاذ جيني نفس القطاعات تقريباً على أنها الأكثر عرضة لنشاط الكارتلات لدى هذه البلدان.
    Le Protocole de Montréal était tout à fait adapté pour s'attaquer au problème des HFC. Ses institutions avaient abordé des problèmes analogues et s'étaient assurées que les choix politiques reposaient sur des analyses éclairées; elles pouvaient faire de même pour l'élimination des HFC, puisqu'elles opéraient dans les secteurs mêmes où le Protocole de Montréal œuvrait si efficacement. UN إن بروتوكول مونتريال هو أداة ملائمة تماماً لمعالجة مسألة مركبات الكربون الهيدروفلورية، كما أن مؤسساته عالجت مشاكل أخرى مماثلة وعملت على ضمان كون الخيارات السياساتية مستنيرة وقادرة على عمل نفس الشيء فيما يتعلق بالتخفيض التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية لأنها تستخدم في نفس القطاعات التي استخدم فيها بروتوكول مونتريال بفعالية.
    Les arguments militant pour une inclusion des HFC dans le Protocole de Montréal ne reposaient pas seulement sur le succès de cet accord à ce jour, mais sur le fait que le Protocole de Montréal était mieux à même que nul autre de s'attaquer à la question, vu son expérience de l'élimination de substances dans les secteurs mêmes où l'utilisation des HFC était en expansion. UN 137- ولا تعتمد الحجج الخاصة بإدراج مركبات الكربون الهيدروفلورية في بروتوكول مونتريال بصورة أساسية على ما حققه الاتفاق من نجاح حتى اليوم، بل على أن البروتوكول يتمتع بوضع فريد يتيح له معالجة المسألة، بالنظر إلى خبرته في التخلص من المواد التي تقع بالضبط في نفس القطاعات التي كان يزداد فيها استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    8. Le risque de saturation rapide des marchés si de plus en plus de pays accroissent leurs exportations dans les mêmes secteurs n'est pas confirmé par l'expérience. UN ٨- والخوف من أن تصل اﻷسواق بسرعة إلى حد التشبع نتيجة ازدياد عدد البلدان التي تركز في حملاتها التصديرية على نفس القطاعات هو خوف لم تثبت التجربة صحته.
    L'apparition de telles institutions à côté des organisations déjà établies, dans les mêmes secteurs ou branches d'activité, témoigne souvent d'une insatisfaction vis—à—vis des formes de représentation en vigueur, s'agissant en particulier de la composition et des membres, des secteurs et des problèmes traités. UN فظهور مثل هذه المؤسسات، بجانب المؤسسات القائمة، في نفس القطاعات أو الصناعات يدل في أحيان كثيرة على عدم رضى مجتمع اﻷعمال عن أشكال التمثيل القائمة، ولا سيما من حيث شموليتها للعضوية والقطاعات والقضايا المطروحة.
    Il était évident que le Fonds multilatéral pouvait travailler de manière efficace sur la gestion des HFC, ces derniers étant précisément utilisés dans les mêmes secteurs que ceux des substances chimiques déjà couvertes par le Fonds. UN وكان من الواضح أنه كان في استطاعة الصندوق المتعدد الأطراف أن يعمل بكفاءة بشأن إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية، نظراً لأن مركبات الكربون الهيدروفلورية كانت تستخدم في نفس القطاعات تحديداً مثل المواد الكيميائية التي تناولها الصندوق بالفعل.
    [c) Des données sur les émissions annuelles [mondiales], la production et la consommation [d'hydrofluorocarbones,] [de substances à potentiel de réchauffement global élevé] [utilisées dans les mêmes secteurs que ceux qui sont touchés par le Protocole de Montréal]], y compris des données ventilées par pays et par secteur, dans la mesure du possible; UN [(ج) بيانات سنوية عن [انبعاثات] وإنتاج واستهلاك [مركبات الكربون الهيدروفلورية السنوية] [المواد ذات القدرة المرتفعة على إحداث الاحترار العالمي [المستخدمة في نفس القطاعات المتأثرة ببروتوكول مونتريال]]، [على النطاق العالمي] بما في ذلك البيانات موزعة بحسب [البلد و] القطاع حيثما توفرت؛]
    L'UNOPS devrait étudier comment il peut démontrer la valeur ajoutée qu'il est susceptible d'apporter au système des Nations Unies, en montrant de manière objective que les services qu'il offre sont d'un bon rapport qualité-prix et, le cas échéant, en soumettant ses résultats à des comparaisons avec ceux d'autres prestataires de services internationaux, publics ou privés, dans les mêmes secteurs. UN ويتعين أن ينظر المكتب في الطريقة التي يمكن بها بيان القيمة التي يمكن أن يضيفها إلى منظومة الأمم المتحدة بأن يبين بطريقة موضوعية أن الخدمات التي يقدمها تمثل قيمة جيدة مقابل المال المدفوع فيها، وبأن يقوم حيثما ينطبق بقياس أدائه على أساس أداء غيره من المكاتب الدولية والعامة والخاصة المقدمة للخدمات في نفس القطاعات.
    g) De trouver des moyens plus efficaces de déterminer, mobiliser et déployer l'assistance nécessaire à l'obtention de résultats tangibles dans les pays de programme, y compris par la mise en commun des capacités de plusieurs entités dans les mêmes secteurs et aux échelons mondial, régional et national, en gardant à l'esprit les besoins propres à chaque pays de programme ; UN (ز) إيجاد سبل أكثر فعالية لتحديد المساعدة اللازمة لتحقيق نتائج ملموسة في البلدان المستفيدة من البرامج وحشد هذه المساعدة ونشرها، بسبل منها تجميع قدرات مختلف الكيانات العاملة في نفس القطاعات وعلى الصعد العالمية والإقليمية والوطنية، مع مراعاة اختلاف احتياجات البلدان المستفيدة من البرامج؛
    g) De trouver des moyens plus efficaces de déterminer, mobiliser et déployer l'assistance nécessaire à l'obtention de résultats tangibles dans les pays de programme, y compris par la mise en commun des capacités de plusieurs entités dans les mêmes secteurs et aux échelons mondial, régional et national, en gardant à l'esprit les besoins propres à chaque pays de programme; UN (ز) إيجاد سبل أكثر فعالية لتحديد المساعدات اللازمة لتحقيق نتائج ملموسة في البلدان المستفيدة من البرامج وحشد هذه المساعدات ونشرها، وذلك عبر سبل منها تجميع قدرات مختلف الكيانات العاملة في نفس القطاعات وعلى الصعد العالمي والإقليمي والوطني، مع أخذ اختلاف احتياجات البلدان المستفيدة من البرامج بعين الاعتبار؛
    g) De trouver des moyens plus efficaces de déterminer, mobiliser et déployer l'assistance nécessaire à l'obtention de résultats tangibles dans les pays de programme, y compris par la mise en commun des capacités de plusieurs entités dans les mêmes secteurs et aux échelons mondial, régional et national, en gardant à l'esprit les besoins propres à chaque pays de programme; UN (ز)إيجاد سبل أكثر فعالية لتحديد المساعدات اللازمة لتحقيق نتائج ملموسة في البلدان المستفيدة من البرامج وحشد هذه المساعدات ونشرها، وذلك عبر سبل منها تجميع قدرات مختلف الكيانات العاملة في نفس القطاعات وعلى الصعد العالمي والإقليمي والوطني، مع أخذ اختلاف احتياجات البلدان المستفيدة من البرامج بعين الاعتبار؛
    Un représentant a affirmé que le Protocole de Montréal devait se charger de la réduction des HFC puisque l'augmentation de leur consommation était une conséquence directe des mesures prises au titre du Protocole et que les HFC étaient utilisés dans les secteurs mêmes où les organes du Protocole de Montréal avaient déjà de l'expérience. UN 176- وقال أحد الممثلين إنه ينبغي لبروتوكول مونتريال أن يتناول الخفض التدريجي لمركّبات الكربون الهيدروفلورية، لأن النمو في استهلاكها يعتبر نتيجة مباشرة للإجراءات المتخذة في إطار بروتوكول مونتريال، ولأن مركّبات الكربون الهيدروفلورية يجري استخدامها في نفس القطاعات التي تتمتع الهيئات التابعة لبروتوكول مونتريال بخبرة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more