Nous partageons les mêmes valeurs que la communauté des États démocratiques. | UN | ونحن نشاطر مجتمع الأمم الديمقراطية نفس القيم التي يعتنقها. |
Selon elle, les règles du commerce international, le droit au développement et les droits de l'homme étaient, dans l'ensemble, régis par les mêmes valeurs et les mêmes principes. | UN | ورأيت أن قواعد التجارة العالمية والحق في التنمية وحقوق الإنسان تشترك بوجه عام في نفس القيم والمبادئ. |
ICORD est guidée par les mêmes valeurs que celles des Nations Unies. | UN | ويتبع المؤتمر نفس القيم التي تتبعها الأمم المتحدة. |
Cette haine irrationnelle portait frontalement atteinte aux mêmes valeurs démocratiques, aux mêmes libertés fondamentales et à la même conception humaniste du monde. | UN | فقد هددت هذه الكراهية اللاعقلانية نفس القيم الديمقراطية والحريات الأساسية والنظرة العالمية الإنسانية. |
À l'exception des modifications concernant les articles non médicaux et de quelques corrections d'erreurs matérielles mineures, la juste valeur marchande générique du module matériel médical recommandée par le Groupe de travail du suivi de la phase V demeure identique à celle que le Groupe de travail de la phase V avait recommandée. | UN | وفيما عدا التعديلات المتعلقة بالأصناف غير الطبية والتعديلات الكتابية البسيطة، لا تزال القيمة السوقية العادلة العامة لمجموعة المرافق الطبية التي أوصى بها الفريق العامل المعني بالمرحلة التالية للخامسة هي نفس القيم التي أوصى بها الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة. |
Les propriétaires d'exploitations forestières familiales partagent des valeurs et des principes communs et ont pris les mêmes engagements à long terme. Ils allient l'exploitation des ressources et l'entretien des diverses fonctions que remplissent les forêts. | UN | ويتقاسم مُلاك الغابات الأُسرية نفس القيم والرؤى ونفس الالتزام الطويل الأمد، ويجمعون بين استخدام الموارد والمحافظة على الوظائف المتنوعة للغابات. |
L'ONU a joué son rôle en aidant la communauté internationale à se transformer en un organisme vivant, où l'on partage les mêmes valeurs et les mêmes principes. | UN | واضطلعت الأمم المتحدة بدورها في المساعدة على تحويل المجتمع الدولي إلى كيان حي يشارك في نفس القيم والمبادئ. |
Ils partagent en outre les mêmes valeurs religieuses et ont une même conception de la religion. | UN | كما أنهما يشاطران بعضهما البعض نفس القيم الدينية والمنظور الديني. |
Nous partageons tous les mêmes valeurs, les mêmes principes, le même dévouement. | UN | فجميعنا نشترك في نفس القيم ونفس المبادئ ونفس الإخلاص. |
À présent, les nations de notre communauté partagent les mêmes valeurs et dépendent les unes des autres pour la satisfaction de nos intérêts individuels et communs. | UN | واﻵن، نحن نشكل مجتمعا من اﻷمم التــي تتشاطر نفس القيم وتعتمد علــى بعضهــا البعــض في تحقيق مصالحها المشتركة والفردية. |
Les participants pourraient chercher d'autres personnes qui partagent les mêmes valeurs et visions et qui peuvent maintenir le contact par la suite. | UN | وسيلتقي المشاركون بغيرهم ممن يتقاسمون معهم نفس القيم والرؤى، وسيتمكنون من الاستمرار في التواصل فيما بعد. |
La collaboration de l'agence avec ces organismes se veut durable, car elle partage et défend avec eux les mêmes valeurs et la même conviction que l'activité économique doit être vectrice de progrès partagé. | UN | وتسعى الوكالة إلى أن يكون تعاونها مع هذه الهيئات مستداما لأنها تشاطرها وتدافع معها عن نفس القيم والاعتقاد بأن النشاط الاقتصادي يجب أن يكون وسيلة تفضي إلى التقدم المشترك. |
Quelles que soient nos divergences, nous aspirons tous aux mêmes valeurs. | UN | وعلى الرغم من خلافاتنا فإننا جميعا نطمح إلى تحقيق نفس القيم في الحياة. |
Nous devons comprendre le dialogue comme un exercice qui consiste à négocier avec des personnes qui ne partagent pas les mêmes valeurs que nous. | UN | وعلينا أن نفهم الحوار بوصفه ممارسة تتألف من التفاوض مع الأشخاص الذين لا يشاركون نفس القيم التي نشاركها. |
Je crois qu'on n'a pas les mêmes valeurs. Pourquoi j'étais pressé qu'on se marie ? | Open Subtitles | انا لا اعتقد اننا نتشارك في نفس القيم لماذا نحن على عجلة بهذا الأمر؟ |
Si on aime Kiss, ça veut dire qu'on fait partie d'une église d'adorateurs de Satan qui ont les mêmes valeurs que vous. | Open Subtitles | كان هذا فكرة أنه إذا كنت ترغب قبلة، يعني أن كنت جزءا من هذه المجموعة الضخمة من الناس الذي لديه نفس القيم كما كنت. |
Je sais qu'on a non seulement les mêmes valeurs, mais on a aussi les mêmes goûts, on a le même sens de l'humour. | Open Subtitles | اعرف انه لدينا نفس القيم لدينا نفسُ الذوق ، ونفس حس الدُعابة. |
Si vous soutenez des entreprises comme E720, nous ne partageons pas les mêmes valeurs. | Open Subtitles | إذا كانت شركة التسلية طوال الوقت هو النوع من الأعمال التي تثقين بها أنا أخشى بأننا لا نشارك نفس القيم |
Alors que Dunbar Worlwide rejoint le marché de Shanghai, je tiens à vous assurer que nous partageons les mêmes valeurs. | Open Subtitles | بينما شركة دنبار تنضم الى السوق فى شينغهاى دعونى أأكد لكم اننا نتشارك نفس القيم |
La noblesse des valeurs engendrées par l'idéal olympique et que l'Assemblée générale célèbre à nouveau aujourd'hui est identique à celle qui doit motiver nos actions au service du développement et de la paix, pour un monde meilleur et plus juste pour les générations présentes et futures. | UN | إن القيم الرفيعة للألعاب، المكرسة في المثل الأعلى الأوليمبي الذي تحتفل الجمعية العامة به اليوم، هي نفس القيم التي ينبغي أن تلهم أعمالنا دعما للتنمية والسلام لتحقيق عالم أكثر إنصافا لأجيال الحاضر والمستقبل. |
Pour empêcher toutes ces déformations, nous devons sensibiliser les opinions publiques et renforcer le dialogue entre des civilisations qui, par-delà leurs différences de parcours, partagent des valeurs communes et une même croyance dans la dignité humaine. | UN | ولإحباط التشويهات التي يبثونها، لا بد أن نعبئ ضمائر شعوبنا وأن نعزز الحوار بين الحضارات ذات التاريخ المختلف وإن كانت تتشاطر معنا نفس القيم والإيمان المشترك بالكرامة الإنسانية. |