"نفس المبنى" - Translation from Arabic to French

    • le même immeuble
        
    • le même bâtiment
        
    • les mêmes locaux
        
    • les locaux
        
    • le même terminal
        
    • partage des locaux
        
    • même batiment
        
    Le Consul général ne semble pas avoir été pris pour cible, car d'autres bureaux situés dans le même immeuble ont également été fracturés. UN ولا يبدو أن القنصلية العامة كانت الهدف من الحادث، نظرا لأنه جرى أيضا اقتحام مكاتب أخرى في نفس المبنى.
    - Je crois qu'on vit dans le même immeuble. Open Subtitles ـ حقاً، أين؟ أظن إننّا نسكن في نفس المبنى.
    L'une de ces cliniques serait située dans le même bâtiment que le cabinet d'un avocat spécialisé dans les adoptions. UN وتفيد التقارير بأن إحدى هذه العيادات تقع في نفس المبنى الذي يعمل فيه محام يعنى بقضايا التبني.
    En réalité, il arrivait que des adolescents soient enfermés dans le même bâtiment que les adultes, mais non dans les mêmes cellules comme cela était affirmé. UN والواقع أن اﻷحداث يعتقلون أحياناً في نفس المبنى مع البالغين ولكنهم لا يعتقلون في نفس الزنزانة كما زعم.
    En raison d'une pénurie de locaux assez commune en Grèce continentale, deux écoles partageaient souvent les mêmes locaux en alternant chaque semaine les cours, dispensés le matin ou l'après-midi. UN ونظراً للعدد المحدود للمباني المدرسية في كثير من المناطق الحضرية الكبرى، عادة ما تتقاسم مدرستان نفس المبنى وتتناوبان كل أسبوع ساعات التدريس بين الصباح وبعد الظهر.
    Bien que les sept hommes n'aient pas assisté au déjeuner, ils ont été condamnés parce qu'ils se trouvaient dans les mêmes locaux que des femmes afghanes non voilées. UN ورغم أن الرجال السبعة لم يحضروا حفل الغداء، فقد صدرت بحقهم أحكام لوجودهم في نفس المبنى مع النساء اﻷفغانيات السافرات.
    La mission a également créé des bureaux dans des sites clefs en dehors du Darfour, notamment un bureau de liaison à Khartoum, situé dans les locaux de la mission des Nations Unies au Soudan (MINUS), et le mécanisme conjoint d'appui et de coordination à Addis-Abeba. UN وأنشأت البعثة أيضا مكاتب في مواقع رئيسية خارج دارفور، بما في ذلك مكتب الاتصال بالخرطوم، والذي يشغل نفس المبنى مع بعثة الأمم المتحدة في السودان، والآلية المشتركة للدعم والتنسيق في أديس أبابا.
    En général, les contrôles à l'arrivée et au départ ne sont pas séparés, mais ont lieu dans le même terminal. UN وبصفة عامة، فإن أماكن تسجيل معاملات الوصول والمغادرة غير منفصلة عن بعضها البعض؛ فهي تُجرى في نفس المبنى.
    La Mission a également créé des bureaux dans des localités importantes en dehors du Darfour, notamment un bureau de liaison à Khartoum, qui partage des locaux avec la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS), et le Mécanisme conjoint d'appui et de coordination à Addis-Abeba. UN وأنشأت البعثة أيضا مكاتب في مواقع رئيسية خارج دارفور، منها مكتب اتصال في الخرطوم، يشغل نفس المبنى مع بعثة الأمم المتحدة في السودان، والآلية المشتركة للدعم والتنسيق في أديس أبابا.
    Divorcée, travaille dans le même immeuble. Open Subtitles مطلقة مؤخراَ تعمل في نفس المبنى الفيدرالي
    Vous avez grandi dans le même immeuble. Open Subtitles حتّى أنّكما كَبِرتُما في نفس المبنى أجل.
    Mais ça vaut la peine de posséder un appart dans le même immeuble que vous. Open Subtitles لكنها تستحق لكى نمتلك شقة فى نفس المبنى معكم
    Il finance son hôpital pour enfants avec un bordel dans le même immeuble. Open Subtitles لديه مستشفى اطفال غريب يمول تكاليفه بواسطة ماخور يقع في نفس المبنى
    La plupart des établissements pénitentiaires n'ont pas de quartier distinct pour les femmes et celles-ci sont détenues dans le même bâtiment que les hommes, mais dans des unités séparées; dans d'autres cas, elles sont détenues dans un bâtiment distinct, mais contigu à celui des hommes. UN ولا يوجد في معظم السجون مبنى خاص بالنساء وبذلك تسجن النساء معظم الأحيان في نفس المبنى الذي يسجن فيه الرجال ولكن في جناح منفصل. وفي حالات أخرى تسجن النساء في مجموعة زنزانات في مبنى منفصل ولكن متاخم لمبنى الرجال.
    Un tribunal d’exception, situé dans le même bâtiment, les aurait condamnés à mort en octobre 1996. UN ويقال إن محكمة استثنائية عقدت في نفس المبنى وأصدرت حكما بإعدامهم جميعا في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١.
    La présence, dans le même bâtiment que le commissariat pour les femmes, de 600 condamnés de sexe masculin en fait un lieu peu sûr pour les femmes victimes de violence. UN وعلاوة على ذلك فإن وجود ٠٠٦ من المجرمين الذكور المدانين في نفس المبنى مع قسم الشرطة النسائية يجعله محيطاً غير آمن للنساء من ضحايا العنف.
    J'ai été récemment informé que le Tribunal n'accepte plus un arrangement conclu précédemment en vertu duquel le bureau des Nations Unies au Rwanda occuperait des locaux dans le même bâtiment. UN وقد أبلِغت مؤخرا بأن المحكمة لم تعد تقبل ترتيبا سبق الاتفاق عليه يقضي بأن يشغل مكتب اﻷمم المتحدة في رواندا مكانا في نفس المبنى الذي توجد به المحكمة.
    Toutefois, à la clôture d'ONUSOM II, le bureau de liaison de la MINUAR a été installé dans les mêmes locaux. UN بيد أنه عند اختتام عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، أنشئ في نفس المبنى مكتب الاتصال التابع لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا.
    Après avoir demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le Bureau de la déontologie pouvait utiliser le matériel de vidéoconférence du Département jusqu'à la fin de 2012, c'est-à-dire tant que les deux entités partageraient les mêmes locaux. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأن مكتب الأخلاقيات كان بإمكانه استخدام معدات التداول بالفيديو التابعة لإدارة الدعم الميداني حتى نهاية عام 2012 عندما كان المكتب والإدارة يشغلان نفس المبنى.
    Jusqu'à présent, les services suivants ont été regroupés dans les mêmes locaux au Koweït : ressources humaines, finance, informatique et achats internationaux. UN وقد تسنى حتى الآن ضم دوائر الموارد البشرية، والشؤون المالية، وتكنولوجيا المعلومات والمشتريات (الدولية) في نفس المبنى في الكويت.
    Afin de réaliser des économies et d'assurer un maximum d'efficacité, la division du Mécanisme à La Haye partagera les locaux du Tribunal durant la période de coexistence. UN وبغية تحقيق وفورات في التكاليف وتحقيق أقصى قدر من الكفاءة، وخلال فترة وجود الآلية جنبا إلى جنب مع المحكمة، سيكون مقر فرع الآلية في لاهاي في نفس المبنى الذي يؤوي المحكمة.
    Le contrôle de l'identité a lieu dans le même terminal pour les passagers qui arrivent et pour ceux qui partent (aucune séparation entre les uns et les autres) et est confié à 38 fonctionnaires de la Sûreté générale au total (3 policiers stagiaires et 35 policiers). UN وتُسجل معاملات الهجرة للمسافرين القادمين والمغادرين في نفس المبنى دول فصل بين المسافرين القادمين والمغادرين، ويهتم بها ما مجموعه 38 من أفراد الأمن العام (3 ضباط شرطة برتبة دنيا و 35 من أفراد الشرطة).
    Par exemple, le Groupe de contrôle sur la Somalie partage des locaux avec le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général dans la région des Grands Lacs, lequel lui apporte un appui administratif et logistique (organisation des voyages, établissement des contrats d'engagement du personnel, etc.), le Groupe payant le loyer et les charges à l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN ففريق الرصد المعني بالصومال، مثلا، يتواجد في نفس المبنى مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى، وفي حين يدفع فريق الرصد الإيجار وتكاليف المنافع إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي فإن مكتب الممثل الخاص يقدم الدعم الإداري واللوجستي، من مثل ترتيبات السفر وإصدار عقود الموظفين.
    Mon restaurant au rez de chaussée de ce même batiment qui a été endommagé. Open Subtitles مطعمي في الطابق الأرضي من نفس المبنى الذي تضرر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more