"نفس المكان" - Translation from Arabic to French

    • même endroit
        
    • le même lieu
        
    • la même place
        
    • un même lieu
        
    • l'endroit
        
    • endroit précis
        
    • mêmes endroits
        
    • mêmes locaux
        
    • mêmes localités
        
    • des locaux communs
        
    • même pièce
        
    • même emplacement
        
    Cette semaine de réunions officielles sera précédée par une semaine consacrée à des réunions informelles, y compris des ateliers qui auront lieu au même endroit. UN وسيسبق هذا الأسبوع من الاجتماعات الرسمية أسبوع من الاجتماعات غير الرسمية التي تشمل حلقات عمل والتي ستعقد في نفس المكان.
    Ils l'emmènent au même endroit qu'ils emmènent les autres ? Open Subtitles انهم يأخذونه إلى نفس المكان ألذي أخذوا الآخرين؟
    Oh, vous êtes descendu plus vite, mais on se retrouve tous au même endroit. Open Subtitles أهلاً. أنتما نزلتما أسرع منا لكننا جميعاً انتهينا في نفس المكان.
    On ne devrait pas rester au même endroit trop longtemps. Open Subtitles ربما علينا ألا نبقى في نفس المكان طويلاً.
    Plus tard dans la nuit, vers une heure, les trois ont été triangulés au même endroit. Open Subtitles وبعدها ليلًا بوقت متأخر حوالي الواحدة صباحًا ثلاثتهما كانوا مرتبطين في نفس المكان
    Il prenait son café au même endroit tôt tous les matins. Open Subtitles إنه يتناول القهوة في نفس المكان كل صباح مبكراً
    Les victimes sont allées au même endroit - avant d'être attaquées. Open Subtitles يبدو ان الضحيتين زارا نفس المكان قبل أن يختطفا
    Ca se produit au même endroit et pour une longue période. Open Subtitles تحدث في نفس المكان وفي فترة طويلة من الوقت
    Il n'y a pas d'explication rationnelle, tant qu'on ne voit pas l'autre colocataire et le chat noir ensemble dans le même endroit au même moment ! Open Subtitles لا يوجد هناك أيّ تفسير منطقي حتى نرى شريك المسكن الآخر وتلك القطة السوداء معـًا في نفس المكان في نفس الوقـت
    C'est comme la foudre, jamais deux fois au même endroit. Open Subtitles لذا,انه يشبه البرق,لايمكن الهجوم في نفس المكان مرتان
    Oui, mais ils n'attaquent jamais deux fois au même endroit. Open Subtitles هذا صحيح لكنها لا تهاجم نفس المكان مرتين
    La foudre ne frappe jamais 2 fois au même endroit. Open Subtitles لا تقلقي، فالبرق لا يضرب نفس المكان مرتين
    Une grosse différence entre ces inspections aléatoires et les inspections spéciales était que, dans le cadre de ces dernières, les inspecteurs pouvaient se rendre au même endroit que pour les inspections régulières, mais devaient le faire de manière aléatoire. UN ومن الفروق الكبيرة بين هذا التفتيش العشوائي والتفتيش الخاص أنه يمكن للمفتشين، في إطار التفتيش العشوائي، أن يذهبوا إلى نفس المكان الذي يذهبون إليه في إطار التفتيش الاعتيادي، لكن بصورة عشوائية.
    Il est d'autant plus urgent de résoudre le problème des personnes déplacées que les électeurs sont tenus de se faire inscrire sur les listes électorales et de voter au même endroit. UN وقد أضحى حل مشكلة المشردين داخليا أمرا ملحا للغاية بسبب اشتراط تسجيل الناخبين واقتراعهم في نفس المكان.
    Cette semaine de réunions officielles sera précédée par une semaine consacrée à des réunions informelles, y compris des ateliers qui auront lieu au même endroit. UN وسيسبق هذا الأسبوع من الجلسات الرسمية أسبوع من الجلسات غير الرسمية، بما في ذلك حلقات العمل، التي ستُعقد في نفس المكان.
    i) soit situé au même endroit et atteigne ou dépasse le niveau de performance offert par l'équipement du prototype éprouvé; et UN `1` تكون في نفس المكان وتصل إلى نفس مستوى مواصفات أداء المعدات الموجودة أو تتعدى هذه المستوى؛
    Ce type d'ONG présente l'avantage d'être plus proche des exploitants, surtout si l'organisation a déjà réalisé d'autres programmes au même endroit. UN وهذه المنظمات غير الحكومية تتسم بميزة قربها من المزارعين، ولا سيما إذا كانت مشاركة فعلا في برامج أخرى في نفس المكان.
    Chaque famille doit également fournir un travailleur à l'armée, dont le camp est généralement situé dans le même lieu. UN كما يجب على كل أسرة أن تعين شخصاً للعمل في خدمة الجيش الذين يكون مركﱠبه قائما في نفس المكان.
    la même place sur tous les traitres qui ont attaqué le château. Open Subtitles انها في نفس المكان على كل خائن اقتحم القلعة
    Grâce à une telle formule, toutes les procédures peuvent être engagées et menées à bien en un même lieu. UN ففي هذه الترتيبات، يمكن أن تبدأ كافة الإجراءات وتنتهي في نفس المكان الواحد.
    C'est l'endroit dont j'ai rêvé l'autre nuit. Open Subtitles هذا نفس المكان الذي حلمت فيه في تلك الليلة
    C'était un endroit spécial parce que c'était l'endroit précis où Earl Jr. avait été conçu. Open Subtitles لقد كان مكاناً مميزا لأنه نفس المكان الذيحملتبه بإبنإيرلالأول
    Tu as été piégé, parce que tu étais aux mêmes endroits que la taupe. Open Subtitles أنت هيّأت لأن تكون في نفس المكان مثل الخائن
    Pour resserrer encore la coordination entre eux, les deux départements partageront les mêmes locaux. UN ولزيادة كفالة التعاون الوثيق، ستكون الإدارتان في نفس المكان.
    Le FNUAP participe plus activement aux équipes des directeurs régionaux qui appuient les équipes de pays des Nations Unies en renforçant sa présence au niveau régional, en améliorant le découpage régional et en installant ses bureaux régionaux dans des locaux communs. UN ويجري توحيد مشاركة الصندوق في أفرقة المدراء الإقليميين دعما لأفرقة الأمم المتحدة القطرية من خلال تعزيز وجودها على الصعيد الإقليمي، وتنظيم التغطية الإقليمية، واشتراك المكاتب الإقليمية في نفس المكان.
    - Durant ma brève période d'observation, j'ai noté que Rose pouvait lire les pensées ou les sentiments de Lissa, et parfois même sans se trouver dans la même pièce. Open Subtitles في فترة وجيزة المراقبة بلدي، و روز يمكن أن نقول ما كان زعلان التفكير أو الشعور، أحيانا دون أن تكون في نفس المكان.
    En outre, un entrepreneur dûment habilité a effectué des travaux de protection contre la pollution par amiante au même emplacement. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام متعهد معتمد بإزالة كمية من الأسبستوس في نفس المكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more