Il n'a pas la même nationalité que l'un des deux autres conciliateurs. | UN | ويشترط ألا يكون أحد منهم من نفس جنسية أي من الموفقين اﻵخرين. |
Ces suppléants devront être de la même nationalité que les membres qu'ils seront appelés à remplacer. | UN | ويكون هؤلاء اﻷعضاء المناوبون من نفس جنسية اﻷعضاء اﻷساسيين. |
Deux juges (Turquie, Madagascar) sont de la même nationalité que les juges permanents du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وهناك قاضيان، من تركيا ومدغشقر، يحملان نفس جنسية قضاة دائمين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Il n'a la nationalité d'aucun des deux autres conciliateurs. | UN | ويشترط ألا يكون أي من أولئك الموفقين من نفس جنسية أي من الموفقين اﻵخرين. |
Un juge (République de Corée) a la même nationalité qu'un juge du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie qui sera muté à la Chambre d'appel. | UN | وهناك قاض واحد، من جمهورية كوريا، يحمل نفس جنسية قاض في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة سيُنقل إلى دائرة الاستئناف. |
Ils ont également été informés qu'il leur serait loisible, s'ils le souhaitaient, de présenter un candidat ou des candidats qui auraient la même nationalité qu'un juge permanent du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وأبلغت أيضا بأنه يجوز لها، إن شاءت، تسمية مرشح أو أكثر من نفس جنسية أحد القضاة الدائمين للمحكمة الدولية لرواندا. |
Ces suppléants devront être de la même nationalité que les membres qu'ils seront appelés à remplacer. | UN | ويكون هؤلاء اﻷعضاء المناوبون من نفس جنسية اﻷعضاء اﻷساسيين. |
En outre, les juges de l'organe d'examen ne devraient pas avoir la même nationalité que l'accusé. | UN | وبالاضافة إلى هذا فإنه ينبغي ألا تكون جنسية القضاة الذين يشكلون الهيئة التي تنظر في عريضة الاتهام هي نفس جنسية المتهم. |
Ces suppléants devront être de la même nationalité que les membres qu'ils seront appelés à remplacer. | UN | ويكون هؤلاء اﻷعضاء المناوبون من نفس جنسية اﻷعضاء اﻷساسيين. |
Ces suppléants devront être de la même nationalité que les membres qu'ils seront appelés à remplacer. | UN | ويكون هؤلاء اﻷعضاء المناوبون من نفس جنسية اﻷعضاء اﻷساسيين. |
Ces suppléants devront être de la même nationalité que les membres qu'ils seront appelés à remplacer. | UN | ويكون هؤلاء اﻷعضاء المناوبون من نفس جنسية اﻷعضاء اﻷساسيين. |
115. Premièrement, le Tribunal de Nuremberg lui-même avait établi que la notion de " crime contre l'humanité " visait certains actes commis contre des civils, y compris des civils ayant la même nationalité que l'auteur de ces actes. | UN | ١١٥ - أولا، إن محكمة نورمبرغ نفسها قد قررت أن ' الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية ' تشمل أعمالا معينة ترتكب ضد المدنيين، بما في ذلك أولئك الذين يحملون نفس جنسية مرتكبي تلك اﻷعمال. |
132. Premièrement, le Tribunal de Nuremberg lui-même avait établi que la notion de " crime contre l'humanité " visait certains actes commis contre des civils, y compris des civils ayant la même nationalité que l'auteur de ces actes. | UN | ١٣٢ - أولا، إن محكمة نورنبرغ نفسها قد قررت أن ' الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية ' تشمل أعمالا معينة ترتكب ضد المدنيين، بما في ذلك أولئك الذين يحملون نفس جنسية مرتكبي تلك اﻷعمال. |
Aucun superviseur n'examinera un contrat présenté par — ou au non d'— un acheteur ayant la même nationalité que lui, ou dont le superviseur a été l'employé au cours des deux années précédentes. | UN | ولا يقوم أي مشرف باستعراض عقد مقدم من، أو بالنيابة عن، مشتر للنفط له نفس جنسية المشرف، أو يكون المشرف قد عمل لديه خلال العامين السابقين. |
Ces deux sources ne disposeront généralement d'informations que sur le premier acheteur, qui n'est généralement pas de la même nationalité que le consommateur final. | UN | وعلى وجه العموم، لن يتوفر للمصدرين كليهما سوى معلومات عن المشتري الأول، الذي لا يكون عموما من نفس جنسية المستهلك النهائي. |
Au paragraphe 2, il faudrait maintenir le critère de nationalité car la partialité d’un juge risque d’être affectée s’il a la même nationalité que l’une des parties à l’affaire. | UN | وبخصوص الفقرة ٢ ، فان معيار الجنسية ينبغي الابقاء عليه ذلك ﻷن أي قاض قد يكون ببساطة متحيزا ﻷنه يحمل نفس جنسية أي طرف في الدعوى المعنية . |
La formulation de caractère indéfini “quelle qu’elle soit” signifie indéniablement que les crimes contre l’humanité peuvent être commis contre des civils de la même nationalité que l’auteur ou contre des civils apatrides ainsi que ceux d’une nationalité différente. | UN | ذلك أن إدراج كلمة " أي " تجعل من الواضح أن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية قد ترتكب ضد مدنيين ينتمون إلى نفس جنسية مرتكب الجريمة أو عديمي الجنسية وكذلك ضد الذين يحملون جنسية مختلفة " . |
Ils ne doivent avoir la nationalité d'aucun des deux autres conciliateurs. | UN | ويشترط ألا يكون أي من أولئك الموفقين من نفس جنسية أي من الموفقين اﻵخرين. |