Les événements culturels méritent le même niveau de protection que les manifestations politiques. | UN | وتستحق الفعاليات الثقافية نفس مستوى الحماية الذي تحظى به الاحتجاجات السياسية. |
Les victimes se voient offrir le même niveau de protection dans le droit pénal des Îles Féroé qu'au Danemark, le Code pénal étant harmonisé dans ce domaine. | UN | ويقدم القانون الجنائي في جزر فارو للضحايا نفس مستوى الحماية المتاح في الدانمرك، وذلك لأن القانون الجنائي متسق في هذا المجال. |
18. Les travailleurs agricoles doivent bénéficier du même niveau de protection que ceux des autres secteurs. | UN | 18- ينبغي للعمال الزراعيين أن يستفيدوا من نفس مستوى الحماية الذي يتمتع به العمال في القطاعات الأخرى. |
d) En veillant à ce que leur droit interne assure aux victimes au moins le même niveau de protection que celui exigé par leurs obligations internationales. | UN | (د) ضمان أن توفر قوانينها المحلية للضحايا، على الأقل، نفس مستوى الحماية الذي تقتضيه التزاماتها الدولية. |
d) En veillant à ce que leur droit interne assure aux victimes au moins le même niveau de protection que celui exigé par leurs obligations internationales. | UN | (د) ضمان أن توفر قوانينها المحلية للضحايا، على الأقل، نفس مستوى الحماية الذي تقتضيه التزاماتها الدولية. |
d) En veillant à ce que leur droit interne assure aux victimes au moins le même niveau de protection que celui exigé par leurs obligations internationales. | UN | (د) ضمان أن توفر قوانينها المحلية للضحايا، على الأقل، نفس مستوى الحماية الذي تقتضيه التزاماتها الدولية. |
d) En veillant à ce que leur droit interne assure aux victimes au moins le même niveau de protection que celui exigé par leurs obligations internationales. | UN | (د) ضمان أن قوانينها المحلية توفر للضحايا، على الأقل، نفس مستوى الحماية الذي تقتضيه التزاماتها الدولية. |
d) En veillant à ce que leur droit interne assure aux victimes au moins le même niveau de protection que celui exigé par leurs obligations internationales. | UN | (د) ضمان أن توفر قوانينها المحلية للضحايا على الأقل نفس مستوى الحماية الذي تقتضيه التزاماتها الدولية. |
d) En veillant à ce que leur droit interne assure aux victimes au moins le même niveau de protection que celui exigé par leurs obligations internationales. | UN | (د) ضمان أن توفر قوانينها المحلية للضحايا على الأقل نفس مستوى الحماية الذي تقتضيه التزاماتها الدولية. |
35. De même, la Directive de l'Union européenne concernant la protection des consommateurs en matière de contrats à distance offre le même niveau de protection des consommateurs sur tout le territoire de l'Union en matière de contrats à distance. | UN | 35- كما إن إيعاز الاتحاد الأوروبي بشأن حماية المستهلكين فيما يتعلق بالعقود المبرمة عن بعد(66) ينص على نفس مستوى الحماية للمستهلكين في كل أراضي الاتحاد الأوروبي بالنسبة للعقود المبرمة عن بعد. |
14. En ce qui concerne le transfert à l'étranger de données confidentielles concernant des Saint—Marininais, elle est soumise à l'autorisation préalable et motivée du Garant, qui devra vérifier si le pays auquel l'information confidentielle est communiquée assure le même niveau de protection des données personnelles que la législation saint—marinaise. | UN | ٤١- وفيما يتعلق بنقل البيانات السرية عن اﻷفراد الى خارج حدود الجمهورية، فإن تقديم المعلومات مشروط بالحصول على موافقة مسبقة ومعللة من الضامن، الذي يتوجب عليه أن يتحقق مما إذا كان البلد الذي تُنقل اليه المعلومات السرية يضمن نفس مستوى الحماية للبيانات الشخصية كما ينص على ذلك تشريع سان مارينو. |
Cette procédure permettra d'avoir recours à de nouvelles méthodes de gestion des eaux de ballast, à condition qu'elles assurent le même niveau de protection que celui qui est prévu par la Convention et qu'elles soient approuvées en principe par le Comité. | UN | وسيفتح هذا الإجراء الباب لاعتماد طرق جديدة لتصريف مياه الصابورة، على أن تضمن هذه الطرق على الأقل نفس مستوى الحماية المحدد في الاتفاقية وأن توافق عليها اللجنة من حيث المبدأ(). |
L'alinéa d du principe 2 devrait être ainsi reformulé: < < En veillant à ce que leur droit interne assure aux victimes au moins le même niveau de protection que celui exigé par leurs obligations internationales > > . Principe 3 | UN | ويتعين إعادة صياغة المبدأ 2(د) بحيث ينص على ما يلي: " ضمان أن قوانينها المحلية توفر للضحايا، على الأقل، نفس مستوى الحماية الذي تقتضيه التزاماتها الدولية " . |
Les auteurs du projet ne cherchent pas à dire que les membres des groupes énumérés au paragraphe 5 b) seraient en quelque sorte davantage en droit d'attendre d'être protégées que les autres, mais uniquement à recommander qu'elles bénéficient du même niveau de protection que toutes les autres. | UN | وليس قصد مقدمي مشروع القرار الادعاء بأن أعضاء المجموعات المذكورة في الفقرة 5(ب) يستحقون على نحو ما حماية أكثر من الأشخاص الآخرين، وإنما تلك مجرد دعوة إلى توفير نفس مستوى الحماية لهم كما هو الحال بالنسبة للآخرين. |
20. Garantir à tous les membres de la société, y compris les membres des minorités sexuelles, les mêmes droits et le même niveau de protection, en mettant en place une législation adéquate, en menant des campagnes de sensibilisation et en organisant des programmes de formation, notamment en matière d'intégration (Royaume-Uni); | UN | 20- ضمان أن تتاح لجميع أفراد المجتمع، بمن فيهم أفراد الأقليات الجنسية، إمكانية التمتع بحقوق متساوية وأن يتاح لهم نفس مستوى الحماية من خلال تشريعات وبرامج لإذكاء الوعي والتدرب كافية، لا سيما فيما يتعلق بالإدماج (المملكة المتحدة)؛ |