Des plans ont été faits en vue d'activités du même type pour les réfugiés vivant dans l'ouest de l'Éthiopie. | UN | ووضعت خطط لتعزيز نفس نوع الأنشطة لصالح اللاجئين الذين يعيشون في غرب أثيوبيا. |
Le représentant de la République de Corée aimerait qu'on lui explique s'il s'agit de deux différents types de dommage ou de deux degrés de gravité différents du même type de dommage. | UN | وذكر أنه يرجو توضيح ما إذا كان هذان نوعين مختلفين من الضرر أو مستويين مختلفين من نفس نوع الضرر. |
ii) La fourniture d'un même type d'assistance à toutes les Parties; | UN | `2` تقديم نفس نوع المساعدة إلى الأطراف كافة؛ |
Elle demande le même genre de sacrifices et présente les mêmes sortes de dangers pour ceux qui sont proches de lui. | Open Subtitles | سيتطلب نفس نوع التضحيات ويقدم نفس أنواع الخطر للمُقربان له |
Ce sont les mêmes types de nano-droïdes qui ont été utilisés pour détruire le Temple Jedi. | Open Subtitles | هولاء نفس نوع الاليين فائقي الدقة التي تم استخدامهم فى تفجير معبد الجاداي |
À l'appui de leurs demandes d'indemnisation pour perte d'actifs corporels les requérants ont présenté les mêmes types d'éléments de preuve que ceux des tranches < < E4 > > précédentes. | UN | وقدم أصحاب المطالبات في هذه الدفعة نفس نوع الأدلة التي صادفها الفريق لدى استعراضه للمطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات المادية في الدفعات السابقة من الفئة " هاء - 4 " . |
Les conjoints des dignitaires pourront obtenir une carte de même nature que le dignitaire lui-même. | UN | وتصدر لﻷزواج، عند الطلب، تراخيص دخول من نفس نوع التراخيص التي تصدر لكبار الشخصيات. |
b. Utilise-t-il pour toutes ses enquêtes des chiffres officiels provenant de sources similaires ou bien utilise-t-il divers chiffres selon l'objet de l'enquête? | UN | )ب( هل تستخدم في جميع أبحاثها اﻷرقام الرسمية التي يصدرها نفس نوع المصدر أم تستخدم أرقاما مختلفة بحسب الظاهرة التي يلزم بحثها؟ |
la même paille que les techniciens ont trouvée dans la cuisine. | Open Subtitles | نفس نوع القش الذي وجده الخبراء في مطبخك يومها |
L'objectif est double: faire en sorte que toutes les organisations fournissent le même type d'informations et normaliser la présentation de ces informations; | UN | ولهذا الهدف وجهان: ضمان أن تقدم جميع المنظمات نفس نوع المعلومات، وتوحيد طريقة عرضها. |
Elle avait le même type que Susan. | Open Subtitles | لديها نفس نوع تصلب الشرايين الذي لدى سوزان |
C'est le même type de Wesen qui nous a attaqués moi et mon père quand nous étions là. | Open Subtitles | أولائك هم نفس نوع الفيسن الذين هاجموني والدي عندما جئنا إلى هنا. |
Les lettres montrent le même type de marque sur les deux. | Open Subtitles | الحروف تظهر نفس نوع علامة النقش علي كل واحدة منهم |
même type d'arme. Les corps disposés de la même manière. | Open Subtitles | نفس نوع السلاح الجثث متموضعين بنفس الطريقه |
Comme par hasard vous avez acheté le même type de véhicule | Open Subtitles | حيث يصدف أنّك إشتريت نفس نوع القرص في اليوم الذي أجري فيه النسخ. |
Bureaux de poste différents, même type d'explosif. | Open Subtitles | مكتب البريد مختلف نفس نوع المادة المتفجرة |
Le même genre de pierre qu'on a jeté sur la fenêtre. Incroyable. | Open Subtitles | نفس نوع الصخرة التي رُميت على تلك النافذه |
C'est exactement le même genre de grosseur, - mais de l'autre côté du dos. | Open Subtitles | أنا أخبرك،أنه عندك نفس نوع الورم الصغير في نفس المكان بالظبط في الجانب الأخر من ظهرك. |
Les politiques des États varient sur l'admission des partenaires non mariés et des époux dans les mêmes unions sexuelles. | UN | وتختلف سياسات الدول بالنسبة للسماح بدخول الشركاء غير المتزوجين أو للشركاء من نفس نوع الجنس. |
32. À l'appui de leurs réclamations pour perte de biens immobiliers, les requérants ont présenté les mêmes types d'éléments de preuve que ceux des tranches < < E4 > > précédentes. | UN | 32- وقدم أصحاب المطالبات في هذه الدفعة نفس نوع الأدلة التي واجهها الفريق لدى استعراضه للمطالبات المتعلقـة بخسائـر الممتلكات العقاريـة في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " هاء-4 " . |
Les conjoints des dignitaires obtiendront sur demande une carte de même nature que le dignitaire lui-même. | UN | وتصدر لﻷزواج، عند الطلب، تراخيص دخول من نفس نوع التراخيص التي تصدر لكبار الشخصيات. |
COC Netherlands a regretté que l'Estonie n'ait pas accepté les recommandations qui lui avaient été faites d'accorder aux couples homosexuels les mêmes droits et responsabilités qu'aux couples hétérosexuels et lui a recommandé de revoir sa position concernant ces recommandations. | UN | وأعرب مركز الثقافة والترفيه في هولندا عن أسفه لأن إستونيا لم تقبل التوصيات بمنح نفس الحقوق والمسؤوليات للشريكين من نفس نوع الجنس مقارنة بشريكين مختلفين في نوع الجنس وأوصى بأن تعيد إستونيا النظر في موقفها من هذه التوصيات. |
Se référant au paragraphe 2 de l'article 8, la Cour a alors " examiné la question de savoir si le comportement du négociant devait être interprété comme une simple vérification selon le sens qu'une personne raisonnable de même qualité que l'autre partie, placée dans la même situation, lui aurait donné " . | UN | وبموجب الفقرة 2 من المادة 8، " [نظرت] بعد ذلك المحكمة فيما إذا كانت أفعال [السمسار] قد جعلت نيته الذاتية لمعالجة عقود البيع مجرد تحقق طبقا لما يمكن أن يفهمه شخص سوي الإدراك من نفس نوع الطرف الآخر ... |