"نفعل ذلك" - Translation from Arabic to French

    • le faire
        
    • faire ça
        
    • fait ça
        
    • le fait
        
    • le faisons
        
    • ce faire
        
    • ce faisant
        
    • on fait
        
    • fais ça
        
    • On y
        
    • le cas
        
    • on fasse ça
        
    • nous y
        
    • y parvenir
        
    • quoi
        
    Nous avons défendu les droits de certaines populations sibériennes pendant les décennies de totalitarisme soviétique, même si nous avons dû le faire seuls et discrètement. UN وقد دافعنا عن حقوق بعض الشعوب السيبيرية خلال عقود الشمولية السوفياتية، مع أنه كان علينا أن نفعل ذلك بمفردنا وبهدوء.
    Nous pouvons réviser le barème des quotes-parts pour tenir compte des réalités économiques actuelles, et nous devons le faire sans tarder. UN وبوسعنا أن نصلح جدول اﻷنصبة المقررة بحيث يجسد الواقع الاقتصادي الحالي، وعلينا أن نفعل ذلك دونما إبطاء.
    Mais avec l'aide de notre ordi quantique, on peut faire ça deux fois plus vite. Open Subtitles لكن بمساعدة الكمبيوتر الكمي لدينا يمكننا ان نفعل ذلك في نصف الوقت
    Soit ça, soit tu fais la paix avec lui. Tu veux faire ça ? Open Subtitles إما نفعل ذلك أو نكوّن الصداقة معه هل بإمكانك فعل ذلك؟
    Vous croyez qu'on fait ça par bonté de coeur ? Open Subtitles أوتعتقد بأنّا نفعل ذلك نابعاً من طيبة قلوبنا؟
    Non, ma famille fait déjà quelque chose, mais on le fait à la maison. Open Subtitles لا، عائلتي به بالفعل الاشياء، ولكن نحن نفعل ذلك في المنزل.
    Nous le faisons parce que nous pensons aussi que cela servira de mesure de confiance. UN ونحن نفعل ذلك لأننا نؤمن أيضا بأنه إجراء سيساعد على بناء الثقة.
    Nous avons l'obligation morale d'agir et de le faire sans attendre. UN فعلينا مسؤولية أخلاقية تدعونا إلى العمل وإلى أن نفعل ذلك بدون إبطاء.
    Nous avons réalisé cet effort et continuons de le faire. UN ولقد حاولنا، وما زلنا نحاول أن نفعل ذلك.
    Nous devons respecter nos obligations en vertu de la Charte et le faire sans conditions. UN وعلينا أن نفي بالتزاماتنا الناشئة عن الميثاق وأن نفعل ذلك بغير شروط.
    Nous devons le faire en mémoire des victimes des attentats. UN وعلينا أن نفعل ذلك تخليدا لذكرى الضحايا الأبرياء.
    Nous devons le faire pour préserver la primauté du droit sur la force et le rayonnement de nos sociétés démocratiques. UN وعلينا أن نفعل ذلك أيضا للحفاظ على تغليب القانون على القوة ومن أجل ازدهار مجتمعاتنا الديمقراطية.
    L'ONU est le lieu approprié pour le faire. UN والأمم المتحدة هي المكان الصحيح لكي نفعل ذلك.
    Je me disais qu'avec tout ce qui se passe, on devrait faire ça tant qu'on peut encore. Open Subtitles اعتقدت فقط، مع كل ما يجري الآن يجب علينا أن نفعل ذلك في حين لا يزال يمكننا
    Bon sang, c'est si bon de faire ça sans casser le nez du mec. Open Subtitles يا الهي، امر رائع أن نفعل ذلك دون كسر الانف
    On devrait faire ça, ou porter des talons géants ? Open Subtitles يجب أن نفعل ذلك, أو ماذا عن هذه الركائز الطويلة ؟
    Et si on fait ça, je vais t'aimer encore plus, et si tu ressens pas la même chose, c'est cool, mais ne le faisons pas. Open Subtitles وعندما نفعل ذلك , سوف اهتم بأمرك أكثر واذا كنتي لا تشعرين بنفس الطريقة حسنا , ولكن دعيني لا نفعلها
    Alors, est-ce qu'on fait ça souvent... dans le futur, rôder dans le noir ? Open Subtitles اذا هل نفعل ذلك كثيرا في المستقبل نتسلل في الظلام ؟
    Quand on sert la communauté, on le fait avec son pantalon. Open Subtitles عندما نخدم هذا المجتمع نفعل ذلك ونحن نرتدى السراويل
    Pour ce faire, cependant, l'esprit de coopération et de partenariat qui a caractérisé la Conférence doit prévaloir dans sa phase de mise en oeuvre. UN ولكن لكي نفعل ذلك يجب مواصلة روح التعاون والشراكة التي سادت المؤتمر في مرحلة تنفيذه.
    ce faisant, nous devons être conscients que nous, les États Membres, jouons un rôle crucial dans chacun des succès ou des échecs de l'Organisation. UN وعندما نفعل ذلك يجب علينا أن نعي أننا نحن الدول اﻷعضاء لنا دور حاسم في كل نجاح أو فشل لﻷمم المتحدة.
    Écoute, mon père en a une bonne, alors si t'as besoin, je lui emprunte la sienne et je te fais ça. Open Subtitles والدي قد حصلت على واحدة جيدة. إذا كنت تريد مني، وأنا يمكن أن تقترض له، وسوف نفعل ذلك لك.
    On y a passé toute la nuit. Je ne comprends pas ce qui m'arrive. - Je n'y comprends rien. Open Subtitles ظللنا نفعل ذلك طيلة الليل، لا أفهم ما يحدث لي، ولا أفهم شيء من هذا.
    Mais nous sommes aussi humbles et demandons de l'aide lorsque nous en avons besoin et, comme c'est le cas aujourd'hui, nous exprimons notre reconnaissance lorsque nous en recevons. UN لكننا لسنا فخورين لطلب المساعدة عندما نحتاج إليها ونعترف به عند تلقيها. نحن نفعل ذلك اليوم.
    Y'a pas moyen qu'on fasse ça. Open Subtitles لا، مستحيل أن نفعل ذلك سوف نؤجله لنوفمبر المقبل
    La dignité de tout être humain nous y oblige et l'humanité le mérite! UN فكرامة كل إنسان تحتم علينا أن نفعل ذلك وهو ما تستحقه البشرية.
    Comment allons-nous y parvenir et comment allons-nous éviter les augmentations et l'instabilité excessives des prix? UN كيف يمكننا أن نفعل ذلك وأن نتجنب الارتفاعات المفرطة في الأسعار وتقلبات الأسعار الشديدة؟
    On ne lui a pas annoncé la nouvelle. On ne sait pas quoi dire. Open Subtitles ما زلنا لم نخبره ما حدث لا نعرف كيف نفعل ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more