"نفقات النقل" - Translation from Arabic to French

    • frais de transport
        
    • les coûts de transport
        
    • les dépenses de transport
        
    • les dépenses à cette rubrique
        
    • les dépenses au titre des transports
        
    Le programme rembourse les frais de transport d'urgence et fournit aux hôpitaux le matériel et les médicaments essentiels. UN ويسدد البرنامج نفقات النقل في حالات الطوارئ ويزود المستشفيات بالمعدات والأدوية الضرورية.
    Les frais de transport ont considérablement augmenté, ce qui rend encore moins compétitives les économies de ces pays. UN وازدادت نفقات النقل ازديادا ملحوظا، مما أدى إلى انخفاض أكبر في قدرة اقتصادات هذين البلدين على المنافسة.
    Si elle avait pu se les procurer aux États-Unis, elle aurait réalisé une économie de 20 % rien qu'en frais de transport, soit 303 781 dollars. UN ولو استطاعت الحصول عليها من الولايات المتحدة لوفرت 20 في المائة في نفقات النقل وحدها، أي 781 303 دولاراً.
    Il est évident que les coûts de transport augmenteront aussi si les navires, les camions, les conteneurs et les chauffeurs doivent être payés sur de plus longues périodes. UN وستزيد نفقات النقل أيضاً لا محالة إذا كان يتعين دفع ثمن السفن والشاحنات والحاويات ورواتب السائقين لفترات طويلة.
    :: Une enquête a été réalisée sur les opérations de transport motorisé dans les missions à la suite de laquelle les dépenses de transport motorisé pour les achats ont été réduites de 8,5 % compte tenu du montant révisé des marchés UN :: أجري استعراض لعمليات النقل الآلي في البعثات ونتيجة لذلك، انخفضت نفقات النقل الآلي فيما يتعلق بالشراء بنسبة 8.5 في المائة على أساس قيم العقد الجديد.
    Il a été recommandé qu'ONUSOM II vérifie les frais de transport et recouvre toute somme qu'elle aurait indûment payée. UN وأوصي بأن تحقق العملية في نفقات النقل وأن تستعيد أي مبالغ مدفوعة بالزيادة تتجاوز تكاليف الشحن التجاري.
    Si nécessaire, un hébergement ou une aide financière couvrant les frais de transport peuvent être fournis aux fins de la formation. UN وتقدم للشخص مساعدة الإقامة أو مساعدة نقدية لتغطية نفقات النقل من أجل التدريب عند الضرورة.
    La plupart des sessions se tenant à New York, les frais de transport et de logement reviennent très cher à la Fondation qui a tout de même essayé de se procurer des fonds pour couvrir ses dépenses de participation. UN ونظرا إلى أن معظم الدورات تُعقد في نيويورك، فإن تغطية نفقات النقل والإقامة تكون باهظة جدا للمؤسسة.
    Ces investissements peuvent profiter à d'autres producteurs en réduisant leurs frais de transport et en les rapprochant des marchés, ce qui permet, par exemple, le développement de nouvelles activités forestières ou agricoles. UN ويمكن أن تفيد هذه الاستثمارات منتجي السلع اﻷساسية اﻷخرى بتخفيض نفقات النقل التي يتحملونها وتقريبهم من اﻷسواق، مما يفسح المجال للبدء بانتاج حراجي أو زراعي جديد.
    frais de transport et de subsistance des salariés en Iraq UN نفقات النقل والمعيشة للعمال في العراق
    Se fondant sur une extrapolation des frais de transport effectifs engagés pour acheminer les marchandises de Zinswiller à Slubice puis les renvoyer à Zinswiller, il estime à FRF 85 107 les frais de transport évités. UN واستناداً إلى استقراء تكاليف النقل الفعلية لتوصيل السلع من سينسفيلير إلى سلوبيش وعودتها إلى سينسفيلير، احتسب الفريق نفقات النقل الموفرة بمبلغ 107 85 فرنكات فرنسية.
    Les mallettes pédagogiques d'urgence ont été normalisées, et les accords à long terme et la constitution de stocks ont permis de raccourcir les délais de livraison et de réaliser des économies sur les frais de transport. UN وتم اعتماد شكل موحد لمجموعات المواد المدرسية ومجموعات المواد الترويحيه، وفي الوقت نفسه أدت الاتفاقات الطويلة الأجل وإرسال المواد مقدما إلى مستودعات التوزيع إلى اختصار مدة التوزيع والاقتصاد في نفقات النقل.
    Dans la pratique, ce montant, qui est censé être destiné à la nourriture des prisonniers, sert aussi à couvrir d’autres dépenses, y compris les frais de transport, l’électricité, l’eau, etc. Le montant effectivement consacré à la nourriture dans de nombreuses prisons n’est parfois que de 500 riels par jour et par prisonnier. UN وفي الواقع فإن هذا المبلغ المالي، رغم أنه من المفترض أن يخصص لتوفير الغذاء للسجناء، يستخدم أيضا لتغطية نفقات أخرى، بما في ذلك نفقات النقل والكهرباء والماء.. إلخ. ويقدر المبلغ الحقيقي الذي يصرف على غــذاء كل سجيـن، في عـدة سجون، ﺑ ٥٠٠ رييل كل يوم.
    En ce qui concerne les éléments d’actif transférés à la base de soutien logistique des Nations Unions à Brindisi ou à d'autres missions, les rapports devraient faire clairement ressortir la valeur des biens en stock, les frais de transport, de stockage et de manutention associés à leur transfert, ainsi que leur condition technique. UN وفيما يتعلق باﻷصول المنقولة إلى قاعدة السوقيات في برينديزي أو إلى بعثات أخرى. ينبغي أن توضح التقارير بجلاء قيمة اﻷصول المجرودة وما يتصل بها من نفقات النقل والتخزين والتجهيز، فضلا عن الحالة التقنية لﻷصول المنقولة.
    Les faux frais au départ et à l'arrivée sont réputés comprendre tous les frais de transport et les frais accessoires entre l'aéroport ou tout autre point d'arrivée ou de départ et l'hôtel ou tout autre lieu de résidence, pour lui-même et pour chacun des membres de sa famille autorisés à voyager aux frais de l'Organisation. UN وتعتبر المصروفات النثرية في المغادرة والوصول شاملة لجميع نفقات النقل والمصاريف العرضية المتكبدة بين المطار أو جهة الوصول أو المغادرة الأخرى والفندق أو مكان النزول، عن الموظف وعن كل فرد من أفراد أسرته المأذون لهم بالسفر على نفقة الأمم المتحدة؛
    Les faux frais au départ et à l'arrivée sont réputés comprendre tous les frais de transport et les frais accessoires entre l'aéroport ou tout autre point d'arrivée ou de départ et l'hôtel ou tout autre lieu de résidence, pour lui-même et pour chacun des membres de sa famille autorisés à voyager aux frais de l'Organisation. UN وتعتبر المصروفات النثرية في المغادرة والوصول محطات شاملة لجميع نفقات النقل والمصاريف العرضية المتكبدة بين المطار أو جهة الوصول أو المغادرة الأخرى والفندق أو مكان النزول، عن الموظف وعن كل فرد من أفراد أسرته المأذون لهم بالسفر على نفقة الأمم المتحدة؛
    Les arrangements passés avec les autorités régionales afin de pouvoir prendre les fournitures directement à l'entrepôt du HCR à Tbilissi et de les transporter dans les différentes régions ont permis d'accélérer le processus et de réduire les coûts de transport. UN وأدت الترتيبات المعقودة مع السلطات الاقليمية لتجميع سلع المساعدة مباشرة من مستودع المفوضية في تبيليسي ونقلها إلى المناطق، إلى اﻹسراع في العملية وتخفيف نفقات النقل.
    Elle permettra de favoriser la fluidité du commerce interrégional, de réduire les coûts de transport inhérents aux retards accumulés aux frontières, de faciliter le transit des personnes et des véhicules et d'attirer le commerce international et les investissements étrangers vers la région. UN إنه سيعزز التجارة الأقاليمية السلسة، ويخفض نفقات النقل بتخفيض التأخير على الحدود، وييسر انتقال الأفراد والسيارات، وفي الوقت نفسه، يجذب أعمالا واستثمارات دولية إلى المنطقة.
    2 002 000 euros sont prévus pour favoriser la mobilité des demandeurs d'emploi précarisés en prenant en charge les coûts de transport en commun. UN - خُصص مبلغ 000 002 2 يورو للنهوض بمناقلة طالبي العمل ذوي الأوضاع الهشة من خلال تحمل نفقات النقل العام.
    Cet accord crée un précédent aussi bien pour la compagnie aérienne que pour l'ONU et pourrait servir de modèle pour des accords futurs analogues permettant de réduire les dépenses de transport aérien des organismes des Nations Unies. UN وهذا اتفاق يُرسي سابقة بالنسبة للبائع وللأمم المتحدة، ويمكن أن يُستخدم كنموذج لاتفاق عالمي مقبل مع شركات للطيران لضغط نفقات النقل الجوي التي يتكبدها النظام الموحد للأمم المتحدة.
    les dépenses à cette rubrique en 2001/02 se sont élevées à 7 551 600 dollars, ce qui représente un dépassement de 2 082 400 dollars. UN 25 - بلغت نفقات النقل البري 600 551 7 دولار في الفترة 2001/2002، مما يمثل زيادة في النفقات تبلغ 400 082 2 دولار.
    Le Comité consultatif note que les dépenses au titre des transports aériens se chiffraient au total à 29 929 400 dollars au 28 février 2007, le montant total alloué étant de 37 338 400 dollars. UN 29 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن نفقات النقل الجوي بلغت في 28 شباط/فبراير 2007 ما مجموعه 400 929 29 دولار، مقابل مخصصات إجمالية قدرها 400 388 37 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more