On doit comprendre comment il obtient le contrôle de ses victimes. | Open Subtitles | يجب ان نفهم كيف يتمكن من السيطرة على الضحايا |
Dans ces circonstances, nous avons du mal à comprendre comment un tel traité pourrait contribuer au désarmement nucléaire. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإننا لا نفهم كيف يمكن أن تسهم هذه المعاهدة في نزع السلاح النووي. |
Selon lui, il était important de comprendre comment il était possible de renforcer la gouvernance mondiale pour aider plus efficacement les personnes. | UN | وذُكر أيضا أنه من المهم أن نفهم كيف يمكن تعزيز الحوكمة العالمية من أجل مساعدة الناس على نحو أكثر فعالية. |
Il importe de comprendre comment l'équité est perçue par le pouvoir judiciaire, qui représente un organe fondamental des démocraties modernes. | UN | ومن المهم أن نفهم كيف كان الفرع القضائي ينظر إلى المساواة، وهو الفرع الذي يمثل الهيئة الأساسية للديمقراطيات الحديثة. |
Il est tout aussi difficile de comprendre comment le secrétariat du Comité spécial peut coordonner l'assistance fournie à des gouvernements avec lesquels il n'avait pas de contacts officiels. | UN | ومن الصعب أيضا أن نفهم كيف يتسنى لأمانة اللجنة الخاصة أن تنسق تقديم المساعدة إلى حكومات ليس لها صلات رسمية بها. |
Il est difficile de comprendre comment un racisme institutionnalisé a pu exister aussi longtemps après la victoire de la démocratie sur le nazisme et le fascisme. | UN | ومن الصعب أن نفهم كيف سمح للعنصرية المؤسسية أن تستمر طوال هذه الفترة في أعقاب انتصار الديمقراطية على النازية والفاشية. |
Il importe de comprendre comment mieux faire fonctionner ensemble ces structures, ainsi que les équipes de planification stratégique, en s'assurant que les trois dimensions du développement durable sont bien prises en compte dans l'ensemble de l'organisation. | UN | ومن المهم أن نفهم كيف يمكن لهذه الهياكل أن تعمل بشكل أفضل معا، جنبا إلى جنب مع وحدات التخطيط الاستراتيجي، لضمان أن يجري النظر في أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة جميعها في جميع أنحاء المنظمة. |
Pour répondre à cette question, nous devons comprendre comment elle fonctionne, et pour comprendre ça, nous devons d'abord l'étudier en action. | Open Subtitles | وللإجابة على هذا السؤال، علينا أن نفهم كيف تعمل، وفهم ذلك، أولا يجب أن ندرسها لها في العمل. |
On veut comprendre comment ces neurones interagissent, alors on va faire un plus petit groupe comme tout le monde ici dans l'hôpital. | Open Subtitles | نريد أن نفهم كيف تتفاعل هذه الخلايا العصبية، لذا، سنبدأ بمجموعة صغيرة، كالموجودين في المستشفى. |
Le profane ne peut pas comprendre comment ces groupes se retrouvent ensemble. | Open Subtitles | للدخيل، فمن الصعب أن نفهم كيف تقع كل هذه باند في نفس المجموعة. |
On veut comprendre comment ces neurones interagissent, alors on va faire un plus petit groupe comme tout le monde ici dans l'hôpital. | Open Subtitles | نريد أن نفهم كيف تتفاعل هذه الخلايا العصبية، لذا، سنبدأ بمجموعة صغيرة، كالموجودين في المستشفى. |
Il est difficile de comprendre comment toutes ces exigences et recommandations ont pu être présentées à l'Assemblée par le Ministre albanais des affaires extérieures comme propres à engendrer de la satisfaction quant aux réalisations du gouvernement de son pays dans le processus de démocratisation. | UN | ويصعب علينا أن نفهم كيف يمكــــن لوزير الخارجية اﻷلباني أن يعرض كل هــــذه الاستدعاءات والتوصيات على هذه الجمعية العامة على أنها مصدر ارتياح تجاه انجازات حكومته فـــــي عملية التحول الديمقراطي. |
Aujourd'hui, il est difficile également de comprendre comment quelqu'un de l'extérieur peut prétendre représenter les voeux de la population du Timor oriental, compte tenu surtout du fait qu'elle a déjà exercé son droit à l'autodétermination. | UN | ومن الصعب أيضا في هذا الوقت أن نفهم كيف يمكن ﻷي شخص خارج تيمور الشرقية أن يزعم أنه يمثل رغبات شعب تيمور الشرقية، لا سيما أن ممارسة حقه في تقرير المصير قد تمت بالفعل. |
On a du mal à comprendre comment des pays désireux de jouer un rôle plus actif dans le processus de paix au Moyen-Orient s'empressent d'appuyer et même de parrainer un projet de résolution aussi manifestement partial. | UN | ومن الصعب علينا أن نفهم كيف أن البلدان الراغبة في القيام بدور أكثر نشاطا في عملية الشرق اﻷوسط تسرع إلى تأييد مشروع قرار منحاز بصورة صارخة، بل والمشاركة في تقديمه. |
Nous nous sommes abstenus simplement parce que nous ne pouvons pas comprendre comment les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ne peuvent pas être d'accord sur le retrait immédiat des forces militaires israéliennes du territoire de Gaza. | UN | لماذا امتنعنا؟ ببساطة، امتنعنا لأننا لا نستطيع أن نفهم كيف لم تستطع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الاتفاق على انسحاب فوري للقوات العسكرية الإسرائيلية من أرض غزة. |
Bien qu'il soit pratique de l'oublier, si nous voulons trouver une solution à la question de Palestine, si nous voulons véritablement comprendre comment régler ce conflit, nous ne pouvons pas, en toute bonne foi, ignorer la dure réalité. | UN | قد يكون من المريح نسيان تلك الحقيقة، ولكن إذا كنا نريد أن نحل القضية الفلسطينية، وإذا كنا حقا نريد أن نفهم كيف نسوي الصراع، فإننا لا نستطيع بأمانة أن نتجاهل الحقيقة الناصعة. |
Pour comprendre comment la recherche retentit sur les politiques, il faut examiner le rôle que jouent, en la matière, la politique, le discours, la subjectivité et l'acquisition des connaissances. | UN | ولكي نفهم كيف تؤثر البحوث على السياسات، لا بد من دراسة كيف تتأثر هذه العلاقة بالسياسة والخطاب السائد والنزعة الذاتية والتعلم. |
Étant donné que les rapports sur les huit programmes pilotes ne seront disponibles qu'à la fin de l'année, nous ne sommes pas en mesure de comprendre comment nous sommes censés nous prononcer sur les recommandations du Groupe avant même que les résultats de ces programmes pilotes ne deviennent disponibles. | UN | وبما أن التقارير عن المشاريع التجريبية الثمانية لن تكون متاحة إلا في نهاية العام، لا نستطيع أن نفهم كيف يُتوقع منا أن نعلق على توصيات الفريق حتى قبل الإعلان عن نتائج تلك المشاريع. |
On veut comprendre comment vous vous êtes transformé. | Open Subtitles | لأننا لا نفهم كيف تحولت على شاكلته |
Comment, alors, est-il possible que ce pays soit exclu de la famille des Nations Unies? En outre, en cette ère de mondialisation et de libéralisation, il est impossible de comprendre comment un partenaire commercial majeur tel que la République de Chine peut être empêché d'assumer son rôle dans le concert des nations? | UN | كيف يمكن إذن استبعاد هذا البلد من أسرة الأمم المتحدة؟ وبالإضافة إلى ذلك، يستحيل علينا أن نفهم كيف يمكن أن تستبعد أمة تجارية رائدة مثل جمهورية الصين من القيام بدورها المشروع في مجتمع الأمم في عصر العولمة وتحرير التجارة هذا. |