"نفيسة" - Translation from Arabic to French

    • précieux
        
    • précieuses
        
    • Nafsiah
        
    • précieuse
        
    • Nafisa
        
    • inestimable
        
    • œuvres
        
    Il peut s'agir de diamants, d'or, de bijoux ou d'autres métaux précieux qui sont conservés dans une entreprise de sécurité. UN فعلى سبيل المثال، قد تكون هذه الموجودات ألماسا أو ذهبا أو مجوهرات أو معادن أخرى نفيسة مودعة في عهدة شركة ضمان.
    Nos pères fondateurs estimaient que ce document était tellement précieux qu'il a été ramené par avion à Washington, attaché à un parachute. UN لقد اعتبر آباؤنا المؤسسون تلك الوثيقة نفيسة إلى حد أنهم أرسلوها جوا إلى واشنطن وهي مشدودة إلى مظلة إنقاذ.
    De précieuses ressources sont détournées au profit des dépenses militaires. UN ويجري في الوقت الراهن تحويل موارد نفيسة نحو الإنفاق العسكري.
    La Trinité-et-Tobago ne produit pas de marchandises précieuses comme l'or, les diamants ou les pierres précieuses. UN ولا تنتج ترينيداد وتوباغو سلعا نفيسة كالذهب والماس والمجوهرات.
    Déclaration liminaire de Mme Nafsiah Mboi UN بيان استهلالي أدلت به السيدة نفيسة مبوا.
    Ces réunions de haut niveau peuvent contribuer de façon précieuse au succès de l'Année et à un suivi efficace. UN ومن الممكن أن يسهم هذان المحفلان الرفيعا المستوى مساهمة نفيسة في كفالة نجاح السنة الدولية ومتابعتها بفاعلية.
    Son Excellence Mme Nafisa Al-Jaifi, Secrétaire générale du Conseil suprême pour la maternité et l'enfance, Directrice du Projet pour le développement de l'enfant du Yémen UN سعادة الدكتورة نفيسة الجيفي، الأمينة العامة للمجلس الأعلى للأمومة والطفولة، مديرة مشروع تنمية الطفل في اليمن
    À toutes, nous leur adressons notre reconnaissance pour leur participation à notre travail et leur soutien précieux. UN ونعرب لكن جميعا عن امتناننا لما تقدمونه من دعم لا يقدر بثمن ومساهمة نفيسة في أعمالنا.
    On pense qu'ils ont converti une partie au moins de leurs avoirs en or et autres biens précieux. UN ويعتقد أنهم قاموا بتحويل بعض أرصدتهم على الأقل إلى ذهب وسلع نفيسة أخرى.
    Il s'agit à n'en pas douter d'une action conjointe qui peut servir de modèle et donner des résultats extrêmement précieux et positifs. UN ومما لا شك فيه أن هذا مثال على العمل المشترك الذي يمكن أن يكون نموذجا، ويثمر نتائج نفيسة وإيجابية جدا.
    Ces avoirs se composeraient d’espèces, de métaux précieux et de pierres précieuses, et leur valeur se chiffrerait en dizaines de milliards de dollars. UN ويزعم أن تلك الأصول تتألف من نقود ومعادن وأحجار نفيسة تقدر قيمتها بعشرات بلايين الدولارات.
    On peut sauver des vies précieuses et des biens précieux en employant les technologies appropriées pour la construction des maisons dans les zones à risque. UN ويمكن إنقاذ أرواح نفيسة وممتلكات ذات قيمة بفضل استخدم تكنولوجيات الإسكان المناسبة في المناطق المعرضة للزلازل.
    La Thaïlande attache une immense importance à la question de la sécurité routière. Elle perd chaque jour des vies précieuses. UN وتولي تايلند أهمية بالغة لمسألة السلامة على الطرق، وتعاني من فقدان أرواح نفيسة كل يوم.
    17. Les membres du Comité ont élu Mme Nafsiah Mboi et Mme Esther Margaret Queen Mokhuane à la présidence du groupe de travail de présession. UN 17- وانتخب أعضاء اللجنة السيدة نفيسة مبوي والسيدة إستر مارغريت كوين مكهواني لتولي رئاسة الفريق العامل السابق للدورة.
    M. Francesco Paolo Fulci, Mlle Sandra Prunella Mason, Mme Nafsiah Mboi, Mme Esther Margaret Queenie Mokhuane, Mme Awa N'Deye Ouedraogo, M. Ghassan Salim Rabah et Mme Marilia Sardenberg n'ont pas pu assister à la totalité de la session. UN ولم يتمكن السيد فرانتشسكو باولو فولتشي والسيدة ساندرا برونيلا ماسون، والسيدة نفيسة مبوي، والسيدة استر مارغريت كوين موكهواني، والسيدة أوا نديي أودرأوغو، والسيد غسان سالم رباح.
    Le Groupe de discussion III sur les soins a été présidé par Mme Nafsiah Mboi; M. Bertil Linblad, fonctionnaire de l'UNICEF a été désigné comme animateur et M. Markus Stalhöffer, fonctionnaire de l'Organisation mondiale de la santé comme Rapporteur. UN أما فريق المناقشة الثالث فقد تولت رئاسته السيدة نفيسة مبوي؛ وكان السيد بيرتل لينبلاد، من اليونيسيف، الميسر للمناقشة وعمل السيد ماركوس ستالهوفر، من منظمة الصحة العالمية، كمقرر.
    En décidant de constituer des groupes tactiques, pour l'une, et des forces de réserve, pour l'autre, l'Union européenne et l'Union africaine ont apporté une contribution précieuse à notre action. UN وتشكل قرارات الاتحاد الأوروبي الرامية إلى إنشاء قوات محاربة احتياطية، على سبيل المثال، وقرارات الاتحاد الأفريقي القاضية بإنشاء قدرات احتياطية أفريقية، عناصر نفيسة جدا تُكمِّل ما نبذله من جهود.
    Quelqu'un m'a dit récemment qu'une famille est plutôt précieuse. Open Subtitles لكن أحدًا خبرني مؤخّرًا أن العائلة نفيسة جدًّا.
    Et l'amour, malgré tout, est ce qui la rend précieuse. Open Subtitles وأن الحبّ بغض النظر عن كلّ شيء هو ما يجعلها نفيسة.
    Son Excellence Mme Nafisa Al-Jaifi, Secrétaire générale du Conseil suprême pour la maternité et l'enfance, Directrice du Projet pour le développement de l'enfant du Yémen UN سعادة الدكتورة نفيسة الجايفي، الأمينة العامة للمجلس الأعلى للأمومة والطفولة، مديرة مشروع تنمية الطفل في اليمن
    Je n'aurais quitté ma Nafisa pour rien au monde. Open Subtitles أنا ما كُنْتُ سأَتْركُ زوجتى نفيسة لأيّ شئِ.
    La Conférence d'examen et de prorogation de 1995 et les travaux préparatoires à cette conférence offrent aux parties au Traité une occasion inestimable d'évaluer le fonctionnement de l'instrument et de se mettre d'accord sur une stratégie commune qui assurera le maintien en vigueur du Traité et le plein respect de ses dispositions. UN إن مؤتمر ٥٩٩١ لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وعمليته التحضيرية، يتيحان ﻷطراف المعاهدة فرصة نفيسة لتقييم سير عمل المعاهدة والاتفاق على استراتيجية مشتركة تكفل استمرارها والامتثال التام ﻷحكامها.
    Le musée d'art islamique de Doha était un parfait exemple de l'architecture contemporaine islamique; il avait un fort impact visuel, abritait une riche collection d'œuvres d'art provenant de trois continents et donnait un bon aperçu du patrimoine culturel islamique. UN وقال إن متحف الفن الإسلامي يعكس جوهر فن العمارة الإسلامية العصرية بتأثير مرئي قوي، ويضم مجموعة فنية نفيسة من ثلاث قارات ويلقي ضوءاً على التراث الثقافي للعالم الإسلامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more