A sa connaissance, jamais un syndicat ni du reste un parti politique n'a été dissous au Sénégal. | UN | وقال إنه لا علم له بحل أي نقابة عمالية ولا أي حزب سياسي في بلده. |
393. La loi de 1993 renforce la protection légale contre la discrimination fondée sur l'appartenance à un syndicat. | UN | ٣٩٣- كما أن قانون ١٩٩٣ يزيد الحماية القانونية من التمييز القائم على أساس عضوية نقابة عمالية. |
Une femme sur quatre déclare être inscrite dans un syndicat. | UN | وتعلن إمرأة من كل أربع نساء أنها مسجلة في نقابة عمالية. |
La Constitution protège expressément les syndicats, mais elle comporte également une disposition spéciale garantissant le droit de ne pas être syndiqué. | UN | ويحمي الدستور النقابات تحديداً ولكنه يتضمن أيضاً حكماً خاصاً يكفل الحق في عدم الانخراط في نقابة عمالية. |
En décembre 1995, 20 syndicats étaient enregistrés à Gibraltar. B. Droits de l'homme | UN | وحتى كانون الأول/ديسمبر 1995، كانت هناك 20 نقابة عمالية مسجلة في الإقليم. |
iii) Le droit d'être protégés par des conventions collectives négociées par des syndicats représentatifs. | UN | `3` أن تشملهم اتفاقات جماعية تتفاوض بشأنها نقابة عمالية تمثيلية. |
Ils ont également le droit d'adhérer à un syndicat à condition d'en respecter le règlement. | UN | كما أن لهم الحق في الانضمام إلى نقابة عمالية بشرط امتثالهم لأحكامها. |
Il est interdit de subordonner le recrutement, l'avancement ou le licenciement d'un travailleur à son activité syndicale, son adhésion à un syndicat ou sa démission. | UN | ويحظر جعل الاستخدام أو الترقية أو الفصل مشروطا بعضوية نقابة عمالية أو الانضمام إليها أو تركها. |
i) Le droit d'être représentés par un syndicat sur le plan professionnel; | UN | `1` أن تمثلهم نقابة عمالية بشأن مسائل الشغل؛ |
ii) Le droit d'être consultés par leurs employeurs par l'intermédiaire d'un syndicat représentatif sur les questions touchant à leurs intérêts; | UN | `2` أن يستشيرهم أرباب عملهم من خلال نقابة عمالية بشأن مختلف المسائل التي تمسّ مصالحهم؛ |
Aucun problème particulier concernant les activités d'un syndicat dans une entreprise étrangère n'a été signalé. | UN | ولم تنشأ مطلقاً أي مشكلة خاصة فيما يتعلق بأنشطة نقابة عمالية في منشأة أجنبية. |
Il est préoccupé par le fait que le nombre minimum de salariés nécessaire à la formation d'un syndicat est trop restrictif. | UN | واللجنة قلقة أيضا لأن الحد الأدنى المطلوب من العمال لتشكيل نقابة عمالية يعتبر تقييدياً بشكل مفرط. |
Il est implicitement prévu dans le contrat de recrutement que la personne titulaire d'un tel poste ne peut pas, pendant qu'elle occupe ce poste, être membre d'un syndicat quelconque. | UN | وإنه لشرط ضمني من شروط عقد العمالة ألا يكون شاغل مثل هذا الموقع عضوا في أي نقابة عمالية طيلة مدة الوظيفة. |
En décembre 1995, 20 syndicats étaient reconnus à Gibraltar. B. Droits de l'homme | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1995، كانت هناك 20 نقابة عمالية مسجلة في الإقليم. |
46. Le Ministère de l'intérieur a enregistré 389 syndicats, 74 syndicats nationaux et la Confédération des syndicats de Slovaquie. | UN | 46- سجلت وزارة الداخلية ما مجموعه 389 نقابة عمالية و74 نقابة عمالية وطنية واتحاد نقابات عمال سلوفاكيا. |
J'aimerais, pour la consoler, lui dire que le Ministère vénézuélien de l'éducation dirige 500 000 maîtres et enseignants représentés, je crois, par 17 syndicats. | UN | ويجب أن نعزى بحقيقة أن وزارة التعليــم في فنزويلا وحدها تدير ٠٠٠ ٥٠٠ مدرس، يمثلهم، حســب اعتقادي، ١٧ نقابة عمالية. |
Les membres et les agents des syndicats enregistrés jouissent d'un certain nombre de droits et d'immunités conformément à l'Ordonnance sur les syndicats. | UN | ويتمتع أعضاء نقابة عمالية مسجلة وأعضاء مكتبها بعدد من الحقوق والحصانات بموجب قانون النقابات العمالية. |
L'organisation représente 335 syndicats libres et démocratiques qui regroupent 12 millions de membres dans 130 pays. | UN | ويمثل الاتحاد 335 نقابة عمالية حرة وديمقراطية تضم 12 مليون عضو في 130 بلدا. |
Le 20 octobre 2000, 11 des 15 syndicats d'employeurs et de salariés ont conclu un < < pacte social > > qui instaure un nouveau cadre pour les relations professionnelles. | UN | وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وقّع 11 من أصل 15 نقابة عمالية ومجموعة من مجموعات أرباب العمل " ميثاقا اجتماعيا " يضع إطارا جديدا لعلاقات العمل. |
Ce droit constitutionnel est étayé par la loi sur les relations professionnelles et les conflits du travail, qui garantit à tout travailleur le droit d'adhérer au syndicat de son choix et de prendre activement part aux activités du syndicat. | UN | ويدعم هذا الحق الدستوري قانون علاقات العمل والمنازعات العمالية الذي يضمن أيضاً لكل عامل الحق في أن ينضم كعضو إلى نقابة عمالية يختارها ويشارك فيها مشاركة نشيطة. |
Comptant approximativement 145 syndicats affiliés dans 71 pays du monde, la Fédération est une organisation syndicale mondiale travaillant dans l'intérêt de la classe ouvrière mondiale. | UN | ويعد الاتحاد، الذي يضم قرابة 145 نقابة عمالية منتسبة تمثل 71 بلداً في جميع أنحاء العالم، منظمة عالمية لنقابات العمال تكافح من أجل مصلحة الطبقة العاملة في العالم. |
Par conséquent, les représentants syndicaux sont protégés uniquement dans le cadre de leurs activités syndicales. | UN | وبناء عليه، توفر الحماية للشخص الذي يمثل نقابة عمالية ضمن نطاق أنشطته النقابية فقط. |