On doit d'abord comparer les symptômes de chaque alter ego. | Open Subtitles | حتى ندخل الى الشخصيات البديلة و نقارن اعراضهم |
Il serait donc simpliste de comparer le droit interne d'un État et les règles d'une organisation. | UN | ولذلك، قد يكون من قبيل التبسيط المخلّ أن نقارن القانون الداخلي للدولة بقواعد منظمة ما. |
Nous pourrions comparer les spécifications et les dispositions relatives au conditionnement afin de déterminer ce qui pourrait être transposé dans le système établi par le Secrétaire général de l'ONU. | UN | وقد نقارن ترتيبات المواصفات والتغليف لنرى ماذا يمكن أن ينقل منها إلى نظام الأمين العام للأمم المتحدة. |
Quand on compare la relation entre ces produits laitiers riches en protéines et pauvres en graisses, avec le cancer de la prostate, c'est identique à la relation entre le tabagisme et le cancer du poumon. | Open Subtitles | و عندما نقارن منتجات الحليب هذه المرتفعة بمستويات البروتين، القليلة الدسم، على سبيل المثال، مع سرطان البروستات، |
Mettons-nous face à face, comparons et on verra bien. | Open Subtitles | هكذا نكتشف ، دعونا نصف صفين و نقارن بين الصفين ، ربما نعرف شيئاً |
En comparant ces tests à ceux de l'an dernier on a trouvé une grave hémorragie et une importante reconstruction neurale. | Open Subtitles | حينما نقارن هذه الإختبارات بتلك التي اخذناها قبل عام مضي نجد تجمع دموي وحيد هام وتجمع عصبي هام |
Tu veux voir laquelle est la plus forte ? | Open Subtitles | هل تريد أن نقارن منتجينا؟ |
Nous pourrions comparer les spécifications et les dispositions relatives au conditionnement afin de déterminer ce qui pourrait être transposé dans le système établi par le Secrétaire général de l'ONU. | UN | وقد نقارن ترتيبات المواصفات والتغليف لنرى ماذا يمكن أن ينقل منها إلى نظام الأمين العام للأمم المتحدة. |
Il est intéressant de comparer ce rythme d'acceptation à celui des 12 mois précédents au cours desquels 68 États ont consenti à être liés par la Convention. | UN | ومن المفيد أن نقارن معدل القبول هذا بالسنوات الاثنتي عشرة السابقة التي وافقت خلالها ٦٨ دولة على التقيد بالاتفاقية. |
Si l'on se souvient de la crise financière asiatique de 1997, on ne peut s'empêcher de comparer les scénarios. | UN | وبالعودة بأذهاننا إلى الأزمة المالية الآسيوية لعام 1997، لا يسعنا إلا أن نقارن بين المشهدين. |
Dès que nous lui avons expliqué qu'il était très simple de comparer son ADN au tâches de sang laissées dans la maison du capitaine, il vous a balancée. | Open Subtitles | حالما وضحنا بساطة أن نقارن جيناته مع قطرات الدم التي تركها في منزل الكابتن |
Que pensiez-vous que nous faisions, comparer nos magnifiques âmes ? | Open Subtitles | ماذا تعتقدين كنا نفعل , نقارن أرواحنا الجميلة ؟ |
On va comparer les déplacements de Kaplow avec ceux qu'il y a dans le dossier du Lion. | Open Subtitles | و تعقبنا مكانه نقارن هذا بالمكان في ملف ليون |
Si tu veux, on peut comparer nos trois derniers films, d'accord ? | Open Subtitles | دعنا نقارن أخر 3 أفلام لي مع أخر 3 أفلام لك فما رأيك ؟ |
On va devoir le comparer aux tirages, pour voir s'il a ajouté ou changé quelque chose. | Open Subtitles | علينا أن نقارن هذا بالنسخ المطبوعة لنر إن كان أضاف أو غير أي شئ |
B'en, c'est pas juste de nous comparer à Ted et Victoria. | Open Subtitles | حسناً .. انه ليس من العدل ان نقارن انفسنا بتيد و فكتوريا |
On pourrait éviter de comparer les odeurs, pour une fois ? | Open Subtitles | هل من الممكن أن لا نقارن الروائح لو لمرة, حسناً? |
- Dès qu'il arrive, on les interroge et on compare leurs histoires. | Open Subtitles | عندما تصل يجب أن نشكل فريقين لاستجوابهما و بعدها نقارن قصصهما |
On compare les photos qu'il a pris au même moment aux photos prises sur la scène de crime. | Open Subtitles | نحنُ نقارن التسجيل الذي صورهُ في ذلك الوقت مع الصور التي إلتقطتها لمسرح الجريمة |
comparons les voix. Ecoutons l'appel à témoins. | Open Subtitles | دعونا نقارن الاصوات أعيدوا سماع الصوت بخط البلاغات الساخن |
Que trouverons-nous en la comparant à vos lèvres ? | Open Subtitles | ما رأيك أننا سنجد عندما نقارن ذلك بشفتيك؟ |
tu veux voir laquelle est la plus forte? | Open Subtitles | هل تريد أن نقارن منتجينا؟ |