7. Plus précisément, les points d'accord ci-après se sont dégagés de la réunion : | UN | ٧ - وقد أسفرت الدورة، بمزيد من التحديد، عن ظهور نقاط الاتفاق التالية: |
L'intervenant prie instamment les autres représentants de reconnaître qu'il existe au sein du Groupe de travail beaucoup plus de points d'accord que de désaccord. | UN | وحث المندوبين على الاعتراف بأن نقاط الاتفاق داخل الفريق العامل أكثر من نقاط الاختلاف. |
Ces points d'accord concerneront, d'une part, le suivi des observations finales, des enquêtes et des visites de pays, et, d'autre part, le suivi de plaintes individuelles. | UN | وتقسم نقاط الاتفاق المتفق عليها إلى متابعة الملاحظات الختامية والاستفسارات والزيارات؛ ومتابعة الشكاوى الفردية. |
Yanghee Lee, Président du groupe de travail, a souligné les principaux points d'entente. | UN | وأبرز يانغي لي، رئيس الفريق العامل، نقاط الاتفاق الرئيسية. |
Certes, les États Membres tiennent à leurs positions respectives, mais tous devront faire montre d'une plus grande souplesse politique pour atteindre les points de convergence. | UN | ومع أن مواقف الدول الأعضاء عزيزة عليها، سيكون إبداء مزيد من المرونة السياسية مطلوباً من الجميع بغية المضي قدماً صوب نقاط الاتفاق. |
Des difficultés ont surgi toutefois au sujet de l'interprétation et de l'application de certains points de l'accord. | UN | إلا أن صعوبات نشأت في تفسير بعض نقاط الاتفاق وتنفيذها. |
Y figureront les points d'accord proposés par les participants à la dixième réunion intercomités. | UN | وسيتضمن نقاط الاتفاق على النحو الذي اقترحه الاجتماع العاشر المشترك بين اللجان. |
Les divergences qui opposaient le Gouvernement et le Mouvement pour la libération et la justice lors des négociations de Doha ont été partiellement aplanies et les points d'accord ont été consignés dans un projet de document. | UN | وتم تقليل الاختلافات بين الحكومة وحركة التحرير والعدالة في مفاوضات الدوحة وتوحيد نقاط الاتفاق في مشروع نص. |
Adoption des points d'accord de la douzième réunion intercomités | UN | اعتماد نقاط الاتفاق التي انتهى إليها الاجتماع المشترك بين اللجان الثاني عشر |
L'étude a permis de reconnaître la diversité des points de vue même si l'objectif poursuivi était de trouver des points d'accord. | UN | ومع إدراك أن رأي الجمهور متنوع، حاول هذا البحث تحديد نقاط الاتفاق. |
Adoption des points d'accord de la réunion intercomités | UN | إقرار نقاط الاتفاق المعتمدة في الاجتماع المشترك بين اللجان |
99. La délégation chinoise pense que les États parties au Traité ont plus de points d'accord que de divergences. | UN | ٩٩ - ويعتقد الوفد الصيني بأن نقاط الاتفاق بين الدول اﻷطراف في المعاهدة أكثر من نقاط الاختلاف. |
Il est important de souligner les points d'accord plutôt que ceux de discorde. | UN | و إنه من المهم التأكيد على نقاط الاتفاق بدلا من الخلاف. |
En demandant que les documents soient communiqués plus tôt, les juges de la mise en état ont pu prendre connaissance des points d'accord et de désaccord entre les parties, avant l'ouverture du procès. | UN | وأصبح بإمكان قضاة المرحلة التمهيدية، بفضل الإفصاح المبكر، تحديد نقاط الاتفاق والاختلاف بين الأطراف قبل بدء المحاكمة. |
VI. Décisions et recommandations Adoption des points d'accord de la réunion intercomités | UN | اعتماد نقاط الاتفاق للاجتماع المشترك بين اللجان |
Adoption des points d'accord de la réunion intercomités | UN | اعتماد نقاط الاتفاق التي خلص إليها الاجتماع المشترك بين اللجان |
Je pense, après avoir écouté ce que de nombreux présidents ont dit, qu'il y a de nombreux points d'accord au sujet du Conseil de sécurité. | UN | بعدما استمعت إلى ما قاله العديدون من الرؤساء الآخرين عن مجلس الأمن، شعرت أن هناك العديد من نقاط الاتفاق. |
points d'entente lors de la réunion conjointe | UN | نقاط الاتفاق التي توصل إليها الاجتماع المشترك |
points d'entente lors de la douzième réunion intercomités | UN | رابعاً - نقاط الاتفاق التي توصل إليها الاجتماع المشترك بين اللجان الثاني عشر |
À ce propos, je crois qu'il conviendrait mieux d'utiliser le document de travail officieux présenté le 20 mai dernier par le Président du Groupe de travail. Il identifie avec précision les points de convergence. | UN | وفي هذا الخصوص، نرى أنه سيكون مـن المفيد تمامـا أن نستخدم ورقة العمل غير الرسمية المقدمة من رئيس الفريق العامل في ٢٠ أيار/مايو الماضي؛ إذ أنها تحدد بشكل صحيح نقاط الاتفاق. |
À cet égard, elle a invité à s'appuyer sur les points de convergence tels que la nécessité d'élargir la composition du Conseil, d'augmenter la représentation des pays en développement et la question du veto et d'améliorer les méthodes de travail et la transparence dans les actions du Conseil. | UN | وفي هذا الصدد، دعا إلى الاستناد إلى نقاط الاتفاق مثل الحاجة لتوسيع عضوية المجلس وزيادة تمثيل البلدان النامية ومسألة حق النقض وتحسين أساليب عمل المجلس وشفافيته. |
Bien que le Représentant spécial adjoint ait fait une proposition pour régler les cas où il n'y avait pas de chikh, des difficultés ont surgi au sujet de l'interprétation et de l'application de certains points de l'accord. | UN | وبالرغم من أن الممثل الخاص بالنيابة قد اقترح على الطرفين صيغة لمعالجة الحالات التي لا يتوافر فيها أحد الشيوخ، فقد نشأت صعوبات في تفسير وتنفيذ بعض نقاط الاتفاق. |