"نقاط التفتيش الحدودية" - Translation from Arabic to French

    • postes frontière
        
    • postes frontières
        
    • points de contrôle
        
    • poste frontière
        
    • postes-frontière
        
    • postes de contrôle
        
    À la suite de cette mesure, des centaines de camions ont été bloqués à plusieurs postes frontière dans tout le pays. UN وأدى هذا التدبير إلى اعتراض سبيل مئات الشاحنات عند مختلف نقاط التفتيش الحدودية في جميع أنحاء البلد.
    Les véhicules automobiles qui franchissent les postes frontière font également l'objet d'un contrôle à 100 %. UN كما تتم المراقبة بنسبة 100 في المائة على جميع المركبات المارة عبر نقاط التفتيش الحدودية.
    Le Bureau d'immigration a mis en place un système national de contrôle des migrations qui peut être utilisé pour transmettre des informations à tous les postes frontière. UN وضعت دائرة الهجرة نظاما وطنيا لمراقبة الهجرة يمكن الاستعانة به لنقل المعلومات إلى جميع نقاط التفتيش الحدودية.
    Il a mis en place un dispositif de sécurité très strict et effectue des contrôles fréquents, aux postes frontières et dans les zones de transit des aéroports, pour réprimer toute activité illégale, notamment l'utilisation de documents de voyages contrefaits ou falsifiés. UN 7 - إن سنغافورة تعتبر الأمن مسألة هامة ووضعت بالتالي تدابير أمنية صارمة وإجراءات للرقابة المنتظمة في نقاط التفتيش الحدودية ومناطق العبور في المطارات بغرض قمع أية أنشطة غير قانونية بما في ذلك استعمال وثائق سفر مزيفة أو معدلة بطريقة غير قانونية.
    Des systèmes stationnaires ont été établis à nos points de contrôle aux frontières pour exercer ce contrôle. UN وقد وُضعت أنظمة ثابتة لممارسة أعمال المراقبة هذه عند نقاط التفتيش الحدودية لدينا.
    En outre, les lecteurs optiques sont un instrument extrêmement important et efficace pour les agents des postes frontière. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمثل أجهزة الفرز الضوئية أداة جد هامة وفعالة يستعين بها المسؤولون العاملون في نقاط التفتيش الحدودية.
    Les individus dont les noms figurent sur la liste ont été signalés aux autorités nationales compétentes aux postes frontière. UN يخضع الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة للمراقبة من لدن الوكالات الحكومية المختصة في نقاط التفتيش الحدودية.
    Le nom des personnes identifiées figure sur la liste d'exclusion nationale ou de contrôle aux postes frontière. UN لقد ضُمِّنت قائمة الممنوعين من السفر والقوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية أسماء الأشخاص المدرجين في قائمة اللجنة.
    L'inspection des véhicules de transport et des cargaisons aux postes frontière a également été renforcée. UN كما جرى تعزيز تفتيش مركبات النقل والبضائع عند نقاط التفتيش الحدودية.
    Le personnel affecté aux postes frontière dispose de radiamètres portatifs, de détecteurs individuels et de détecteurs d'isotopes radioactifs. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تجهيز العاملين في إدارة شرطة الدوريات على مستوى نقاط التفتيش الحدودية بأجهزة استدعاء محمولة، وأجهزة فردية للكشف عن الإشعاع، وأجهزة للكشف عن النظائر المشعة.
    C'est ainsi qu'en application de la loi Nunn-Lugar, les États-Unis lui ont fourni l'assistance technique voulue pour doter les postes frontière des dispositifs de contrôle nécessaires ainsi qu'informatiser le système d'octroi des licences et la base de données. UN ففي إطار تشريعات المجلس التشريعي لببيلاروس، قدمت إليها الولايات المتحدة مساعدة تقنية لتجهيز نقاط التفتيش الحدودية بما يلزم من أجهزة للمراقبة وبما يلزم لإقامة نظام محوسب وقاعدة بيانات لإصدار التراخيص.
    16. La liste en question a été distribuée aux services concernés et aux points de contrôle aux postes frontière pour qu'ils prennent les dispositions voulues. UN 16 - عممت على الجهات المعنية وعلى نقاط التفتيش الحدودية لإجراء اللازم.
    16. Inclusion par le Japon dans sa liste d'exclusion nationale ou de contrôle aux postes frontière des noms des individus identifiés sur la liste établie par le Comité UN 16 - إدراج أسماء الأفراد المدرجين في القائمة في القائمة الوطنية " للأشخاص الممنوعين من السفر " أو القوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية
    La liste établie par le Comité a été transmise à tous les services de police présents sur le territoire national, qui ont pour instruction d'arrêter toute personne figurant sur cette liste. Une extrême vigilance est exercée non seulement aux postes frontière, mais aussi aux points d'embarquement et de débarquement, comme les aéroports et les ports maritimes. UN لقد وجه اهتمام جميع إدارات الشرطة على الصعيد الوطني للقائمة التي تحتفظ بها اللجنة وصدرت لها الأوامر باعتقال أي شخص يوجد اسمه على القائمة إذا تم التعرف على هويته ومكان إقامته، ويولى اهتمام كبير ليس فقط في نقاط التفتيش الحدودية ولكن أيضا في أماكن الوصول والمغادرة كالمطارات والموانئ.
    Les officiers des douanes aux postes frontière sont tenus de signaler au Département de lutte contre le blanchiment de capitaux tout mouvement transfrontalier d'espèces d'un montant supérieur à celui autorisé par la loi sur la prévention du blanchiment de capitaux. UN وموظفو دائرة الجمارك الكرواتية العاملون في نقاط التفتيش الحدودية ملزمون بإرسال تقارير إلى إدارة مكافحة غسل الأموال عن أي تحويل نقدي يجاوز الحد المنصوص عليه في قانون مكافحة غسل الأموال.
    Conformément au Plan national du Ministère de l'intérieur, la police des frontières informe immédiatement les autorités compétentes de tout passage licite d'explosifs, d'armes et de biens et technologies à double usage par les postes frontière. UN وتقوم شرطة الحدود، وفقا لما تنص عليه الخطة الوطنية لوزارة الداخلية، بإعلام السلطات المختصة فورا عن العبور المشروع للمتفجرات والأسلحة، والسلع وتكنولوجيات الاستخدام المزدوج، عبر نقاط التفتيش الحدودية.
    À l'heure actuelle, le système est opérationnel à Zvartnots, Meghri et Bagratashen, et des mesures ont été adoptées pour en doter d'autres postes frontière. UN ويستخدم النظام حاليا في نقاط التفتيش الحدودية زفارتنوتس وميغري وبغراتشين. واتخذت تدابير معينة من أجل بدء العمل بالنظام في نقاط تفتيش حدودية أخرى أيضا.
    Veuillez indiquer les mesures qui sont prises pour rendre les frontières du pays plus sûres, en particulier en ce qui concerne la mise en place de nouveaux documents d'identité et l'automatisation des contrôles aux postes frontière. UN فيرجى الإفادة عن التدابير المتخذة لتعزيز حماية حدود البلاد، لاسيما مع بدء استخدام وثائق جديدة لإثبات الشخصية وتزويد نقاط التفتيش الحدودية بمعدات آلية.
    Malgré les difficultés (mentionnées dans la réponse à la question 3) auxquelles le Département de l'immigration et de l'immatriculation nationale doit faire face, la Liste récapitulative a été incorporée à celle des ressortissants étrangers suspects ou interdits d'entrée au Brunéi Darussalam qui est transmise à tous les postes frontières. UN رغم الصعوبات (المبينة بإيجاز في الجواب على السؤال 3) التي تواجهها إدارة الهجرة والتسجيل الوطني، أدرجت القائمة الموحدة في " قائمة الأشخاص الصادر بشأنهم إنذار/قائمة الأشخاص الممنوعين من الدخول " الموضوعة على الصعيد الوطني ووزعت على جميع نقاط التفتيش الحدودية.
    Plusieurs autres fusillades ont également eu lieu à des points de contrôle frontaliers. UN وجرت عدّة حوادث إطلاق النار عند نقاط التفتيش الحدودية.
    Ces systèmes peuvent être consultés lorsque des étrangers font une demande de visa ou se présentent à un poste frontière en vue de pénétrer sur le territoire néerlandais. UN ويمكن الرجوع إلى هذه النظم كلما تقدم أحد الأجانب بطلب الحصول على تأشيرة دخول أو سعى إلى دخول الأراضي الهولندية من إحدى نقاط التفتيش الحدودية.
    La Thaïlande a accepté d'installer trois postes-frontière permanents supplémentaires sur la frontière Est du Myanmar. UN فعلى الحدود الشرقية لميانمار، وافقت تايلاند على فتح ثلاث نقاط تفتيش إضافية من نقاط التفتيش الحدودية الدائمة.
    Tous les postes de contrôle frontaliers de même que les bureaux consulaires ont accès au système national EKIS qui fait l'objet d'une mise à jour quotidienne. UN وبإمكان جميع نقاط التفتيش الحدودية والمكاتب القنصلية الوصول إلى نظام المعلومات الوطني الذي يُستكمل يوميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more