"نقاط الحدود" - Translation from Arabic to French

    • postes frontière
        
    • postes frontières
        
    • points d'entrée
        
    • poste frontière
        
    • point d
        
    • postes frontaliers
        
    • un point
        
    • la frontière
        
    • points de passage
        
    La Sous-Commission conviendra des postes frontière pour les mouvements organisés de rapatriement librement consenti. UN تحدد اللجنة الفرعية نقاط الحدود الخاصة بتحركات العودة الاختيارية المنظمة.
    La police des frontières a assuré la sécurité des agents des services d'immigration et des douanes ainsi que des postes frontière. UN ووفرت شرطة الحدود الأمن لضباط الهجرة وموظفي الجمارك والأمن على نقاط الحدود.
    La même procédure s'applique, mutatis mutandis, aux postes frontière situés dans les ports internationaux du pays, ainsi que dans les principaux ports de plaisance. UN وتُطبق هذه الإجراءات وفقا لنهوج تتعلق بأماكن بعينها، في نقاط الحدود في المطارات الدولية وفي الموانئ الرئيسية.
    La police des frontières a repris ses fonctions dans 16 des 19 postes frontières dans les deux mois qui ont suivi la fin de la guerre, avec l'aide de la Coalition. UN واستأنفت شرطة الحدود العراقية عملها في 16 من نقاط الحدود البالغ عددها 19 نقطة في غضون شهرين من انتهاء الحرب بمساعدة من التحالف.
    Des policiers spécialement formés, des fonctionnaires de l'immigration de même que des agents des services de sécurité et de renseignement sont en poste à tous les points d'entrée dans le pays. UN ويتم في نقاط الحدود تعيين موظفين مدربين من الشرطة والهجرة، بالإضافة إلى أفراد من المخابرات وخدمات الأمن.
    i) Documents de poste frontière : listes établies par les autorités d'immigration du pays demandeur, contenant des renseignements sur les personnes qui sont entrées sur son territoire par un poste frontière; UN ُ١ُ سجلات نقاط الحدود: القوائم التي حرﱠرتها سلطات الهجرة في البلد المقدم لها والتي تحتوي على معلومات تتعلق باﻷفراد الذين دخلوا اقليمها من احدى نقاط الحدود؛
    Le retrait s'est effectué par les voies aérienne et terrestre et les équipes ont pu s'assurer de leur passage aux différents postes frontière et aérodromes. UN وقد انسحبت القوات جوا وبرا ورصدت أفرقة التحقق دخولها رواندا في مختلف نقاط الحدود والمطارات.
    Le Centre procède à des échanges d'informations avec les différents postes frontière ainsi qu'avec d'autres organismes et d'autres États. UN ويتبادل مركز وثائق السفر المعلومات ذات الصلة مع نقاط الحدود وكذلك مع المكاتب والبلدان الأخرى.
    :: Les agents d'immigration déployés aux postes frontière sont investis de l'autorité nécessaire pour décider si un individu remplit les conditions fixées pour l'admission sur le territoire. UN :: لموظفي الهجرة عند نقاط الحدود سلطة تحديد أحقية الشخص في الدخول.
    Aucune des personnes figurant sur la liste n'a donc été arrêtée à des postes frontière ou en transit en Australie. UN وبناء على ذلك، لم يتم توقيف أي من الأفراد المدرجين على القائمة عند نقاط الحدود أو في أثناء عبورهم أستراليا.
    Les listes mises à jour sont diffusées par voie électronique à tous les postes frontière dès leur réception. UN تعمم القوائم المستكملة إلكترونيا على جميع نقاط الحدود فور ورودها.
    La Commission devrait avoir librement accès, sans notification préalable, à tous les lieux qu'elle juge devoir inspecter aux fins de ses travaux, y compris les postes frontière, aérodromes, camps de réfugiés ou autres lieux pertinents. UN كما يلزم أن تتاح للجنة حرية الوصول إلى كافة المواقع التي تراها ضرورية لعملها، بما في ذلك نقاط الحدود والمطارات الجوية ومخيمات اللاجئين والمواقع اﻷخرى ذات الصلة، دون إخطار مسبق.
    Pendant la même période, les combattants de l'opposition ont lancé de nombreuses attaques contre des postes frontière dans le district de Moskovsky. UN وخلال الفترة نفسها، شن مقاتلو المعارضة عمليات هجوم متكررة على نقاط الحدود في منطقة موسكو.
    b) La gestion efficace des postes—frontières, y compris la création de postes—frontières conjoints uniques aux fins d'inspection; UN (ب) تشغيل نقاط الحدود بكفاءة، بما في ذلك إقامة نقاط حدود بها " محطة واحدة " مشتركة للتفتيش؛
    b) La gestion efficace des postes—frontières, y compris la création de postes—frontières conjoints uniques aux fins d’inspection; UN (ب) تشغيل نقاط الحدود بكفاءة، بما في ذلك إقامة نقاط حدود بها " محطة واحدة " مشتركة للتفتيش؛
    En effet, pendant la période de préenregistrement, les requérants ne sont pas encore protégés par la loi sur les réfugiés, n'ont pas le droit de résider en Fédération de Russie, et ne reçoivent aucun document d'identité. Les demandeurs d'asile qui se trouvent aux postes frontières et n'ont pas accès aux procédures peuvent être déportés ou refoulés. UN وخلال فترة ما قبل التسجيل، لا يكون طالبو اللجوء متمتعين بعد بحماية قانون اللاجئين وليس لهم الحق في الإقامة القانونية في الاتحاد الروسي، ولا يمنحون أي وثائق، وقد يتعرض طالبو اللجوء الذين لا تتوفر لديهم إمكانية الوصول إلى عمليات التسجيل للترحيل والطرد عند نقاط الحدود.
    Dès leur réception, les mises à jour de la Liste sont envoyées aux autorités chargées des contrôles aux points d'entrée. UN ترسل القائمة المستكملة إلى نقاط الحدود بمجرد استلامنا لها.
    Aucune des personnes dont le nom figure sur la liste n'a été arrêtée à un de nos points d'entrée alors qu'elle s'apprêtait à passer par le territoire national. UN لم يتم توقيف أي شخص يعبر غيانا مدرج بالقائمة في أي نقطة من نقاط الحدود.
    ii) Listes de voyageurs par la route : listes des personnes qui ont voyagé en automobile et dont l'entrée dans des pays autres que le Koweït ou l'Iraq a été enregistrée lors de leur arrivée à un poste frontière; UN ُ٢ُ قوائم المسافرين بالطرق البرية: قوائم اﻷفراد الذين سافروا بالسيارات والذين سُجﱢل دخولهم في بلدان خلاف الكويت أو العراق لدى وصولهم إلى احدى نقاط الحدود.
    Aucune des personnes dont les noms figurent sur la liste n'a été arrêtée à un point d'entrée ou alors qu'elle était en transit sur le territoire dominiquais. UN لم يتم توقيف أي من الأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة على نقاط الحدود ولم يعبر أي منهم الأراضي الدومينيكية.
    Aucun problème n'a encore été signalé, mais la vigilance est prescrite à tous les postes frontaliers. UN لم تواجه السلطات أية مشكلة بعد، والمراقبة دقيقة في جميع نقاط الحدود.
    Le Service des douanes iraquien a été entièrement réorganisé, selon le principe mondialement reconnu et plus efficace consistant à transférer à la frontière toutes les activités d'inspection douanière. UN وقد أعيد تماما تنظيم دائرة الجمارك العراقية، بناء على الطريقة المعترف بها عالميا والأكثر كفاءة وهي نقل جميع أنشطة التفتيش الجمركي إلى نقاط الحدود.
    Bien qu'il ait été décidé d'ouvrir le passage frontalier de Rafah, tous les points de passage restent en grande partie fermés. UN وعلى الرغم من الاتفاق الذي تم التوصل إليه لفتح معبر رفح عند الحدود، إلا أن جميع نقاط الحدود تظل مغلقة إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more