"نقاط ضعف" - Translation from Arabic to French

    • faiblesses
        
    • des lacunes
        
    • faiblesse
        
    • carences
        
    • des vulnérabilités
        
    • lacune
        
    • insuffisances
        
    • la vulnérabilité
        
    • points faibles
        
    • des déficiences
        
    • aux lacunes
        
    • point faible
        
    • des défaillances
        
    • les vulnérabilités
        
    En passant aux aspects opérationnels des activités des Nations Unies, nous reconnaissons que le système présente de nombreux points forts, mais également de nombreuses faiblesses. UN وبالانتقال الى الجوانب العملية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة، نسلم بأن المنظومة لها نقاط قوة عديدة، ولكن لها نقاط ضعف عديدة أيضا.
    La garantie constitutionnelle implicite de l'égalité des sexes recèle néanmoins des faiblesses. UN بيد أن الضمان الدستوري الضمني للمساواة بين الجنسين تعتوره نقاط ضعف.
    Le BSCI a recommandé que le Tribunal prenne des mesures correctives dans les domaines où il a recensé des lacunes. UN وأوصى المكتب بأن تتخذ المحكمة تدابير إصلاحية في تلك المجالات التي تبين أن فيها نقاط ضعف.
    C'est toujours une force de connaître la faiblesse de tes amis. Open Subtitles لطالما كان من القوة أن تعرف نقاط ضعف أصدقائكَ.
    De sérieuses carences persistent à chaque étape de la procédure de règlement des différends de l'Organisation mondiale du commerce. UN ولا تزال هناك نقاط ضعف خطيرة في كل مرحلة من مراحل عملية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية.
    Ces services devraient être conçus avec soin, en tenant compte, selon que de besoin, des vulnérabilités et des besoins propres aux filles. UN وينبغي تصميم هذه الخدمات بعناية، حيثما كان ضرورياً، لمعالجة نقاط ضعف الفتيات واحتياجاتهن المحددة.
    Je vais aussi montrer comment voir les faiblesses des adversaires. Open Subtitles و أيضًا سأعلمكم كيف تعرفون نقاط ضعف خصومكم.
    Vraiment belle, jusqu'à ce qu'elle ne le soit plus,mais enfin, on a tous nos faiblesses, hein? Open Subtitles حقيقة كانت مكتملة الجمال حتي لم تعد,لكني اعتقد اننا جميعا نملك نقاط ضعف
    Cet exemple illustrait l'une des plus grandes faiblesses du Protocole V et le manque d'adhésion des États touchés par les REG à ce protocole. UN ويبرز هذا المثال أكبر نقاط ضعف البروتوكول الخامس وعدمَ قبوله من قبل الدول المتضررة من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    De toute évidence, lorsque le Secrétariat est saisi d'un rapport exposant des lacunes en matière de contrôle interne, il est logique qu'il prenne des dispositions pour y remédier. UN ومن الواضح أنه، عندما يعرض على الأمانة العامة تقرير يحدد نقاط ضعف في الرقابة الداخلية، فإن من المناسب للأمانة العامة أن تتخذ حياله إجراءات تصحيحية.
    La prudence et le bon sens nécessaires à toute stratégie de gestion des risques, commandent d'améliorer les mécanismes de contrôle interne dès lors qu'ils trahissent des lacunes. UN وإنه من الحصيف ومما ينسجم مع استراتيجيات الإدارة الجيدة للأخطار المضي في تحسين الضوابط الداخلية بمجرد تحديد نقاط ضعف.
    La majorité des procédures de contrôle sont appliquées mais certaines d'entre elles révèlent des lacunes. UN بالرغم من تطبيق أغلبية الضوابط الأساسية، حددت بعض نقاط ضعف كبيرة.
    Il mène à la plus grande faiblesse d'une personne. Open Subtitles وهذا القفّاز يرشد إلى أكبر نقاط ضعف الشخص
    Il a fait fortune sur la faiblesse des autres. Open Subtitles حقق ثروة عن طريق الأحتيال مستغلا ً نقاط ضعف الآخرين
    Le Comité a relevé d'importantes carences dans les procédures de suivi des projets du Bureau régional pour l'Afrique; elles sont décrites dans les paragraphes ci-après. UN ولاحظ المجلس نقاط ضعف رئيسية في عمليات رصد المشاريع في المكتب الإقليمي لأفريقيا على النحو الموضح في الفقرات التالية.
    Les participants savent que les femmes, les enfants, les personnes âgées et les handicapés ont des vulnérabilités particulières. UN يقر المشاركون بأن النساء والأطفال والمسنين وذوي الإعاقة يعانون من نقاط ضعف فريدة من نوعها.
    Lorsque l'investigation fait apparaître une lacune des dispositifs de contrôle interne, le Bureau envoie une note à la direction du service concerné et recommande des mesures appropriées. UN وعندما يكشف التحقيق نقاط ضعف في الضوابط الداخلية، يوجه المكتب رسالة إلى إدارة المكتب المعني، ويوصي بسبل تعزيز الضوابط.
    Des insuffisances subsistent, notamment en matière de planification des travaux, d'établissement des rapports et de gestion financière. UN لا تزال توجد نقاط ضعف في مجالات يذكر منها تخطيط العمل، وتقديم التقارير، واﻹدارة المالية.
    La conférence examinera les problèmes et proposera des stratégies pour faire face à la vulnérabilité des technologies de l’information. UN وسينظر المؤتمر في القضايا ويقترح طرقا للتصدي إلى المشاكل التي تطرحها نقاط ضعف تكنولوجيا المعلومات.
    Les points faibles éventuels ne sont pas suffisamment importants pour nuire à la performance globale ni aux systèmes de contrôle. UN و لم تكن أي نقاط ضعف تلاحَظ من الأهمية بحيث تخل بالأداء العام وبيئة المراقبة.
    En fait, le travail en matière d'évaluation mondiale a révélé des déficiences au niveau des données sur lesquelles s'appuient les évaluations, en particulier s'agissant du suivi des progrès au fil des ans. UN وفي الحقيقة، فإن العمل بشأن التقييمات العالمية كشف عن وجود نقاط ضعف في أساس البيانات لا سيما حينما يتعلق الأمر برصد التقدم على مدى الزمن.
    6. Le PNUD devrait, en association avec les gouvernements, formuler des projets destinés à remédier aux lacunes ou aux faiblesses qui ont été constatées pour porter les capacités des gouvernements au niveau des normes requises. UN ٦ - يتعين على البرنامج اﻹنمائي أن يقوم، بالاشترك مع الحكومات بوضع مشاريع تستهدف معالجة أية فجوات أو نقاط ضعف في قدرات الحكومات لترقى بها إلى المعايير اللازمة.
    Un point faible du système demeure le coût d'acquisition et d'entretien de l'équipement, qui n'est pas facilement disponible sur le marché intérieur. UN وتبقى إحدى نقاط ضعف النظام تتمثل في تكلفة حيازة وصيانة المعدات التي لا يسهل توفرها في السوق المحلية.
    Le Code de conduite international présentait également des défaillances intrinsèques en ce qu'il ne prévoyait pas la garantie d'un recours pour les victimes. UN وتنطوي مدونة قواعد السلوك الدولية بدورها على نقاط ضعف متأصلة فيها إذ لا تكفل للضحايا سبل الانتصاف.
    Encadré 13 : POWA : les vulnérabilités des femmes sans papiers en Afrique du Sud UN الإطار 13: المنظمة الخاصة بمعارضة الاعتداء على المرأة: نقاط ضعف المرأة غير الموثقة في جنوب أفريقيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more