"نقبل" - Translation from Arabic to French

    • accepter
        
    • acceptons
        
    • accepte
        
    • embrasser
        
    • 'accepterons
        
    • admettre
        
    • prend
        
    • embrasse
        
    • tolérer
        
    • embrassait
        
    • accepté
        
    • prendre
        
    • prenons
        
    • nous acceptions
        
    • acceptera
        
    Nous devons accepter la responsabilité de limiter les différends au cadre de la tolérance démocratique. UN ويجب علينا أن نقبل بالمسؤولية عن حصر المنازعات في حدود التسامح الديمقراطي.
    Vu notre situation, nous ne pouvons faire autrement que d'accepter l'analyse de la FORPRONU selon laquelle les preuves matérielles ne sont pas concluantes. UN ولا خيار لنا في حالتنا هذه سوى أن نقبل موقف تحليل قوة اﻷمم المتحدة للحماية وهو أن الدليل المادي لم يكن قاطعا.
    Si nous voulons relever les défis du nouveau millénaire, nous devons accepter le fait que les mesures gouvernementales ne suffisent pas à résoudre tous nos problèmes. UN ويقتضي التصدي لتحديات الألفية الجديدة منا أن نقبل الحقيقة المتمثلة في أن عمل الحكومة وحده لا يمكن أن يحل كل مشاكلنا.
    Nous n'acceptons plus aujourd'hui de vivre sous une menace nucléaire. UN ونحن لم نعد اليوم نقبل العيش في ظل أي تهديد نووي.
    Vas leur dire tout de suite qu'on n'accepte pas les travelers checks ou du bétail. Open Subtitles حسناً، دعيهم يعلمون مند الآن أننا لا نقبل شيكات المسافرين أو الماشية.
    Je me disais qu'on pourrait aller voir un film au ciné, en s'installant au dernier rang pour s'embrasser, comme au lycée. Open Subtitles كنتُ أفكر بإمكانُنا الخروج لمشاهدة فلم و نجلس في الصف الأخير و نقبل بعضنا كما كأننا في المدرسة الثانوية
    Sur cette base partagée, nous ne devons pas seulement accepter la diversité, mais l'encourager. UN وفوق تلك الطبقة التحتية المشتركة ينبغي ألا نقبل التعددية فحسب، بل أن نشجعها.
    Nous ne pouvons pas accepter la dictature manifeste et éhontée à l'ONU. UN ولكننا لا يمكن أن نقبل بدكتاتورية مكشوفة وصارخة في الأمم المتحدة.
    Nous ne pouvons pas accepter la dictature manifeste et éhontée à l'ONU. UN ولكننا لا يمكن أن نقبل بدكتاتورية مكشوفة وصفيقة في الأمم المتحدة.
    Nous ne saurions accepter une discrimination dans le domaine nucléaire. UN ولا يسعنا أن نقبل بالتمييز في الميدان النووي.
    C'est tout ce que nous demandons, et nous ne pouvons rien accepter de moins. UN هذا هو ما نسعى إليه ولا يمكن أن نقبل ما هو أقل منه.
    Nous devons accepter le fait qu'il incombe à tous les pays de garantir ensemble un avenir sûr à l'humanité. UN ويجب علينا أن نقبل بأن كفالة توفير مستقبل مأمون للجنس البشري مسؤولية مشتركة تضطلع بها الأمم المتحدة جميعها.
    Si c'est tout ce à quoi nous pouvons parvenir dans les circonstances présentes, alors acceptons cette situation et reconnaissons ce fait de manière constructive. UN فإذا كان ذلك هو كل ما نستطيع تحقيقه في الظروف الراهنة، دعونا إذن، نقبل هذا الوضع ونعترف بشكل بناء بذلك الواقع.
    Nous n'acceptons pas, cependant, que cela signifie que rien ne peut être fait dans quelque domaine que ce soit tant que toutes les délégations ne seront pas prêtes. UN ولكننا مع ذلك لا نقبل بأن هذا يعني أنه لا يمكن عمل أي شيء في أي ميدان كان إلى أن يصبح كل وفد مستعداً.
    La vulnérabilité est l'élément clé et nous n'acceptons pas que des définitions juridiques fassent obstacle à la satisfaction de ces besoins. UN وإن درجة التعرض للمخاطر هي المفتاح ونحن لن نقبل بالسماح للتعاريف القانونية بأن تقف عقبة في طريق تلبية تلك الاحتياجات.
    C'est 150 pour rentrer, et on n'accepte pas les tickets restau. Open Subtitles رسوم التسجيل 150 و نحن لا نقبل بطوابع الأكل
    Et on devrait pouvoir embrasser les filles qu'on a envie d'embrasser. Open Subtitles ويجب أن نقبل الفتيات اللاتي نرغب بتقبيلهن
    Nous n'accepterons ni discrimination ni dualité de traitement. UN فنحن لن نقبل لا التمييز ولا الكيل بمكيالين.
    Nous devons admettre que les tâches sont trop lourdes pour être accomplies par des faibles à qui on donne encore un nouveau fardeau. UN ويجب أن نقبل بأن المهام أثقل من أن يضطلع بها الضعفاء من الناس الذين يناط بهم عبء جديد.
    On prend pas les chèques, ni les paiements en plusieurs fois. Open Subtitles لا نقبل شيكات شخصيّة أو كلامُ الدفع بالأقساطِ الفارغ.
    C'est le moment où on s'embrasse et on se réconcilie . Open Subtitles أظن أن هذا هو الجزء حيث نقبل بعضنا ونتصالح
    Nous ne pouvons pas tolérer que ces cargaisons mortelles soient transportées au voisinage de nos côtes en se prévalant de la liberté de navigation en haute mer. UN إننا لا نستطيع أن نقبل أن تنقل هذه الشحنات الفتاكة إلى اﻷماكن القريبة من سواحلنا على أساس حرية الملاحة في أعالي البحار.
    Non, je suis pas en train de dire que toi et moi... on n'est pas en train de s'embrasser, mais si un mec t'embrassait et t'invitait à sortir et qu'après tu refusais de le regarder pour le reste de la journée, Open Subtitles مهلاً، أنا لا أقصد أني وأنتِ نحن لن نقبل بعضنا ولكن لو قبلّكِ شخص ما وطلب منكِ الخروج
    Pour cette raison et parce qu’il traite des femmes, nous avons accepté l’article 17 stipulant que le protocole “n’admet aucune réserve”. UN ولهذا السبب، وﻷن هذا البروتوكول يتصل بالمرأة، أمكننا أن نقبل المادة ١٧ المتعلقة بعدم السماح بأي تحفظات.
    Les gars, je suis la manager de cette équipe, et nous n'allons pas prendre cette affaire, point barre. Open Subtitles يا رفاق، أنا مديرة هذا الفريق ونحن لن نقبل هذه القضية، نقطة.
    Ça fait 18 dollars 50. Nous ne prenons pas les bons. Open Subtitles ذلك سيكون 50,18 دولارا ولا نقبل أى وصولات تغذية
    Il importe que nous acceptions le fait que ces concepts sont interdépendants et qu'ils se renforcent mutuellement. UN ومن اﻷهميـــــة بمكان أن نقبل هــــذه المفاهيم باعتبارها متداعمة ومترابطة.
    Mais il n'acceptera pas de se trouver dans une position d'inégalité stratégique vis-à-vis de l'Inde. UN إلا أننا لن نقبل أي وضع يتسم بعدم المساواة الاستراتيجية مع الهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more