Nous apprécions beaucoup le travail accompli par les ONG, en particulier au sein de la Commission. | UN | نحن نقدِّر عالياً ما تقدمه المنظمات غير الحكومية، وخصوصا في مجال أعمال لجنتنا. |
Nous apprécions les travaux du Forum pour la coopération en matière de sécurité et attendons avec intérêt l'actualisation du Document de Vienne de 1999. | UN | وإننا نقدِّر عمل منتدى التعاون الأمني، ونتطلع إلى تحديث وثيقة فيينا لعام 1999. |
Nous apprécions les paroles de compassion et de sympathie, toutefois elles doivent être appuyées par des actions concrètes si l'on veut parvenir à un règlement. | UN | لا يكفي أن نسمع ترداد التعاطف الودي وإن كنا نقدِّر هذه المواقف ولكننا بحاجة إلى إقرارها كأساس للتسوية. |
Nous saluons, Monsieur le Président, votre intention d'organiser une série de discussions franches et honnêtes sur l'avenir de cet organe. | UN | السيد الرئيس، إننا نقدِّر عزمكم على عقد سلسلة من المناقشات الصريحة والصادقة حول مستقبل هذه الهيئة. |
Nous nous félicitons des mesures prises pour améliorer l'efficacité de la Cour. | UN | ونحن نقدِّر الخطوات المتَّخذة لتعزيز كفاءة المحكمة. |
Nous reconnaissons le rôle important joué par l'UNESCO et d'autres institutions des Nations Unies dans la promotion de l'Année internationale. | UN | ونحن نقدِّر الدور الهامّ الذي تؤديه اليونسكو وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى في تعزيز هذه السنة. |
Nous apprécions les activités de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture dans le domaine des pêches. | UN | إننا نقدِّر أنشطة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في مجال صيد الأسماك. |
Nous saluons leurs représentants et les assurons que nous apprécions leur contribution à nos délibérations. | UN | إننا نحيي ممثِّليهم ونؤكد لهم على أننا نقدِّر إسهامهم في مناقشاتنا. |
Nous apprécions ces efforts, qui visent à encourager un consensus sur un programme de travail. | UN | ونحن نقدِّر هذه الجهود التي تهدف إلى تشجيع التوصل إلى توافق في الآراء من أجل وضع برنامج عمل. |
Nous apprécions ces efforts, qui visent à encourager un consensus sur un programme de travail. | UN | ونحن نقدِّر هذه الجهود التي تهدف إلى تشجيع التوصل إلى توافق في الآراء من أجل وضع برنامج عمل. |
Nous apprécions grandement la vigilance de l'Agence et sa réaction opportune face à un tel rapport dénué de tout fondement. | UN | إننا نقدِّر جدا يقظة الوكالة ورد فعلها المناسب التوقيت على تقرير كهذا، لا ينهض على أساس. |
Nous apprécions l'initiative que vous avez prise, Madame, en tant que Présidente de l'Assemblée générale, d'organiser récemment un débat interactif de ce genre. | UN | ونحن نقدِّر مبادرتكم، سيدتي، كرئيسة للجمعية العامة، بتنظيم مناقشة تفاعلية من هذا القبيل مؤخرا. |
Nous apprécions vivement le rôle actif et constructif qu'il joue pour appeler l'attention de l'ONU sur cette question importante. | UN | ونحن نقدِّر تقديراً عالياً دوره النشط والبناء في استرعاء انتباه الأمم المتحدة إلى هذه المسألة الهامة. |
Il convient de mentionner particulièrement, à ce propos, la contribution considérable des membres non permanents du Conseil de sécurité avec lesquels la partie géorgienne a mené des consultations intensives et dont nous apprécions dûment la position constructive. | UN | ويجدر التنويه بشكل خاص في هذا السياق بالمساهمة الهامة التي قام بها الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن الذين أجرت معهم جورجيا مشاورات مكثقة والذين نقدِّر مواقفهم البنَّاءة حق قدرها. |
Nous apprécions également le dialogue thématique informel tenu ce matin même sur la question. | UN | كما أننا نقدِّر الحوار المواضيعي غير الرسمي الذي جرى في وقت سابق هذا الصباح بشأن هذه المسألة. |
Nous apprécions les efforts de la Cour pour rattraper son retard. | UN | ونحن نقدِّر جهود المحكمة لإنجاز القضايا المتراكمة. |
Nous saluons et nous nous rappelons avec gratitude ceux qui ont mené le combat pour l'abolition de l'esclavage et de la traite des esclaves. | UN | وإننا نقدِّر ونتذكر مع الامتنان أولئك الذين قادوا النضال من أجل إلغاء الرق وتجارة الرقيق. |
nous félicitons ÉGALEMENT des mesures adoptées par les pays développés parties pour aider les pays en développement touchés parties à élaborer des programmes d'action; OBJECTIFS | UN | نقدِّر أيضاً التدابير المتخذة من قِبَل الأطراف من البلدان المتقدمة من أجل المساعدة في إعداد برامج عمل الأطراف من البلدان النامية المتأثرة؛ |
:: nous félicitons des récentes prises de position sur la question des îles Malvinas des instances intergouvernementales régionales; | UN | :: نقدِّر التصريحات الأخيرة الصادرة عن المحافل الحكومية الدولية في المنطقة بشأن مسألة جزر مالفيناس. |
Nous reconnaissons, comme le fait le paragraphe 33 de la résolution d'ensemble, l'importance des échanges de vues pour ce qui est de faciliter la tâche d'élaboration des dossiers des États destinés à la Commission. | UN | ونحن نقدِّر ذكر أهمية تبادل الآراء بين الدول لتيسير إعداد التقارير التي تقدمها الدول إلى اللجنة في الفقرة 33 من القرار الجامع. |
Nous sommes reconnaissants à l'AIEA qui met en place des programmes et des activités de formation pour sensibiliser le public aux problèmes liés au transport de marchandises dangereuses. | UN | ونحن نقدِّر تقديم الوكالة برامج وأنشطة تدريبية لرفع مستوى الوعي بشأن المسائل المتعلقة بنقل المواد الخطيرة. |