"نقرش" - Translation from Arabic to French

    • Nakrash
        
    M. Nakrash a affirmé que, comme il l'avait indiqué au Conseil des migrations, il avait été arrêté à plusieurs reprises entre 1997 et 1999 et que, même pendant son enfance, il avait dû se présenter régulièrement à la police. UN وقال السيد نقرش إنه، مثلما أوضح لمجلس الهجرة، كان قد ألقي القبض عليه مرات عديدة بين سنتي 1997 و1999، وإنه حتى عندما كان طفلا ًكان عليه أن يمثل أمام الشرطة بشكل دوري.
    Ainsi, M. Nakrash affirme qu'il courrait le risque d'être arrêté et soumis à la torture et à des mauvais traitements à son retour en République arabe syrienne. UN فالسيد نقرش يقول إنه سيتعرض لخطر الاعتقال أو التعذيب وسوء المعاملة عند عودته إلى سوريا.
    M. Nakrash a affirmé que, comme il l'avait indiqué au Conseil des migrations, il avait été arrêté à plusieurs reprises entre 1997 et 1999 et que, même pendant son enfance, il avait dû se présenter régulièrement à la police. UN وقال السيد نقرش إنه، مثلما أوضح لمجلس الهجرة، كان قد ألقي القبض عليه مرات عديدة بين سنتي 1997 و 1999، وإنه حتى عندما كان طفلا ًكان عليه أن يمثل أمام الشرطة بشكل دوري.
    Ainsi, M. Nakrash affirme qu'il courrait le risque d'être arrêté et soumis à la torture et à des mauvais traitements à son retour en République arabe syrienne. UN فالسيد نقرش يقول إنه سيتعرض لخطر الاعتقال أو التعذيب وسوء المعاملة عند عودته إلى سوريا.
    3.1 M. Nakrash affirme qu'il serait arrêté et risquerait d'être soumis à la torture et à des mauvais traitements s'il était expulsé vers la République arabe syrienne. UN 3-1 يدعي السيد نقرش أنه إذا رُحل إلى سوريا سيُلقى القبض عليه وسيواجه التعذيب وسوء المعاملة.
    4.2 Le 9 novembre 2004, le Conseil des migrations a rejeté la demande d'asile et de permis de séjour de M. Nakrash. UN 4-2 وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، رفض مجلس الهجرة طلب السيد نقرش للجوء والحصول على رخصة إقامة.
    Elle a en outre déclaré que M. Nakrash ne serait pas autorisé à entrer en Chine parce qu'il n'était pas connu des autorités et qu'il pouvait lui aussi être soupçonné d'être un pratiquant du Falun Gong. UN وقالت أيضاً إن السيد نقرش لن يحصل على إذن بالدخول إلى الصين لأنه ليس معروفاً لدى السلطات وسيشتبه أيضاً في ممارسته الفالون غونغ.
    4.14 L'État partie fait également valoir que M. Nakrash a formulé des affirmations contradictoires. UN 4-14 وتضيف الدولة الطرف أن السيد نقرش قدم بيانات متناقضة.
    En ce qui concerne son état de santé, M. Nakrash n'a pas déclaré que sa maladie pouvait être mortelle ni que les soins médicaux dont il avait besoin n'étaient pas disponibles en République arabe syrienne. UN أما فيما يخص بيان السيد نقرش المتعلق بحالته الصحية، فهو لم يقل إن مرضه يهدد حياته أو أن العلاج الطبي اللازم غير متاح في سوريا.
    En cas d'exécution de la mesure d'expulsion à l'encontre de M. Nakrash, Mme Liu Qifen et son fils pourraient présenter une demande de visa auprès de l'ambassade de la République arabe syrienne puis, une fois en République arabe syrienne, demander un permis de séjour en raison de leurs liens avec M. Nakrash. UN وفي حالة إنفاذ أمر الطرد الصادر ضد السيد نقرش، سيكون بإمكان السيدة ليو كيفين وابنها طلب تأشيرة في السفارة السورية وطلب رخصتي إقامة بعد دخولهما إلى سوريا، على أساس روابطهما بالسيد نقرش.
    5.2 En ce qui concerne son service militaire, M. Nakrash affirme qu'il a demandé un report parce que sa mère était malade et qu'il devait s'occuper d'elle. UN 5-2 وفيما يخص الخدمة العسكرية، يقول السيد نقرش إنه طلب إرجاءً لأن والدته كانت مريضة وكان عليه رعايتها.
    5.8 M. Nakrash fait en outre valoir qu'ils se sont intégrés à la société suédoise. UN 5-8 ويضيف السيد نقرش قائلاً إنهم اندمجوا في المجتمع السويدي.
    Ainsi, M. Nakrash affirme que ses problèmes avec les autorités syriennes ont commencés dès août/septembre 1997 et qu'il a été arrêté à plusieurs reprises pendant les deux années qui ont suivi. UN فالسيد نقرش يدعي الآن أن مشاكله مع السلطات السورية قد بدأت فعلاً في فترة آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 1997 وأنه ألقى القبض عليه عدة مرات خلال السنتين التاليتين.
    Si M. Nakrash était recherché par les autorités pour avoir refusé de se présenter devant elles à une date donnée, l'avocat aurait sans aucun doute signalé à l'ambassade qu'un tel document avait été établi par les autorités. UN ولو كان السيد نقرش ملاحقاً من قبل السلطات لعدم امتثاله للأوامر بالحضور أمام السلطات في تاريخ معين، فإن الدولة الطرف واثقة من أن المحامي كان سيخبر السفارة بأن وثيقة من هذا القبيل قد صدرت من السلطات.
    K. Communication no 1540/2007, Nakrash et Liu c. UN كاف - البلاغ رقم 1540/2007، نقرش وليو ضد السويد
    3.1 M. Nakrash affirme qu'il serait arrêté et risquerait d'être soumis à la torture et à des mauvais traitements s'il était expulsé vers la République arabe syrienne. UN 3-1 يدعي السيد نقرش أنه إذا رُحل إلى سوريا سيُلقى القبض عليه وسيواجه التعذيب وسوء المعاملة.
    4.2 Le 9 novembre 2004, le Conseil des migrations a rejeté la demande d'asile et de permis de séjour de M. Nakrash. UN 4-2 وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، رفض مجلس الهجرة طلب السيد نقرش للجوء والحصول على رخصة إقامة.
    Elle a en outre déclaré que M. Nakrash ne serait pas autorisé à entrer en Chine parce qu'il n'était pas connu des autorités et qu'il pouvait lui aussi être soupçonné d'être un pratiquant du Falun Gong. UN وقالت أيضاً إن السيد نقرش لن يحصل على إذن بالدخول إلى الصين لأنه ليس معروفاً لدى السلطات وسيشتبه أيضاً في ممارسته الفالون غونغ.
    4.14 L'État partie fait également valoir que M. Nakrash a formulé des affirmations contradictoires. UN 4-14 وتضيف الدولة الطرف أن السيد نقرش قدم بيانات متناقضة.
    En ce qui concerne son état de santé, M. Nakrash n'a pas déclaré que sa maladie pouvait être mortelle ni que les soins médicaux dont il avait besoin n'étaient pas disponibles en République arabe syrienne. UN أما فيما يخص بيان السيد نقرش المتعلق بحالته الصحية، فهو لم يقل إن مرضه يهدد حياته أو أن العلاج الطبي اللازم غير متاح في سوريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more