"نقصانا بنسبة" - Translation from Arabic to French

    • une diminution de
        
    • une baisse de
        
    • représentent une réduction de
        
    • en baisse
        
    Les dépenses prévues pour les fournitures diverses font apparaître une diminution de 12 % par rapport à la période 2001/02. UN 28 - وتعكس التكاليف التقديرية للوازم المتنوعة نقصانا بنسبة 12 في المائة عن اعتماد الفترة 2001/2002.
    Cela représentait une diminution de 17 % en un an. UN وشكل ذلك نقصانا بنسبة ١٧ في المائة في موارد البرنامج في سنة واحدة.
    Pour 55 % des organes, ce facteur se situe entre 90 et 100 %, ce qui représente une diminution de cinq points par rapport aux chiffres de 1997. UN وحققت نسبة ٥٥ في المائة من الهيئات معاملات دقة تخطيط تتراوح بين ٠٩ و ٠٠١ في المائة، بما يمثل نقصانا بنسبة ٥ في المائة عن النسبة التي تحققت عام ٧٩٩١.
    La diminution proposée traduit une baisse de 4,2 % des dépenses au titre du personnel civil, de 3,2 % des dépenses opérationnelles et de 0,5 % des contributions du personnel. UN ويمثل النقصان المقترح نقصانا بنسبة 4.2 في المائة في تكاليف الأفراد المدنيين، ونقصانا بنسبة 3.2 في المائة في التكاليف التشغيلية، ونقصانا بنسبة 0.5 في المائة من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    Les contributions non destinées au système des Nations Unies sont passées de 540,4 millions de dollars en 2007 à 363,2 millions de dollars, soit une baisse de 33 %. UN وانخفضت التبرعات لغير تدابير منظومة الأمم المتحدة من 540.4 مليون دولار في عام 2007 إلى 363.2 مليون دولار، مما يمثل نقصانا بنسبة 33 في المائة.
    Les prévisions du montant total des recettes qui sont de 691 millions de dollars pour 2000-2001 représentent une réduction de 10,3 % par rapport aux prévisions d'un montant de 770 millions de dollars qui avaient été faites pour 1998-1999. UN فمجموع تقديرات اﻹيرادات البالغ ٦٩١ مليون دولار للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ يمثل نقصانا بنسبة ١٠,٣ في المائة مقارنة بتقديرات ١٩٩٨-١٩٩٩ البالغة ٧٧٠ مليون دولار.
    IV.14 Le Comité consultatif remarque que l'on a estimé à 1 120 500 dollars le montant des fonds extrabudgétaires pour l'exercice biennal 2008-2009, ce qui représente une diminution de 61 % par rapport au montant estimatif de 2006-2007. UN رابعا - 14 تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الموارد التقديرية الخارجة عن الميزانية لفترة السنتين 2008-2009 تبلغ 500 120 1 دولار، وهو ما يمثل نقصانا بنسبة 61 في المائة مقارنة بتقدير فترة السنتين 2006-2007.
    Pour l'exercice considéré, le montant total des recettes était de 11,36 milliards de dollars, contre 11,8 milliards pour l'exercice précédent, soit une diminution de 4 %. UN في الفترة المستعرضة بلغ مجموع الإيرادات 11.36 بليون دولار، مقارنة بما يبلغ 11.8 بليون دولار في فترة السنتين السابقة، وهو ما يمثل نقصانا بنسبة قدرها 4 في المائة.
    3. Le coût du programme de coopération technique exécuté par les entités de l'Organisation des Nations Unies s'est élevé en 1992 à 243 millions de dollars, contre 285 millions en 1991, ce qui représente une diminution de 15 % des dépenses au titre des projets. UN ٣ - وفي عام ١٩٩٢، نفذت الكيانات التنظيمية لﻷمم المتحدة برنامجا للتعاون التقني بمبلغ ٢٤٣ مليون دولار، مقابل ٢٨٥ مليون دولار في عام ١٩٩١. ويشكل هذا نقصانا بنسبة ١٥ في المائة في نفقات المشاريع.
    Le montant des contributions bilatérales s'est chiffré à 1,59 milliard de dollars, soit une diminution de 10 % par rapport à 2010 (1,76 milliard), les contributions versées au titre de programmes menés dans des pays en situation particulière passant d'un milliard de dollars en 2010 à 0,59 milliard en 2011. UN ووصلت المساهمات الثنائية إلى 1.59 بليون دولار، بما يمثل نقصانا بنسبة 10 في المائة بالمقارنة مع مبلغ 1.76 بليون دولار في عام 2010، وذلك بالاقتران مع انخفاض في المساهمات المقدمة إلى بلدان تشهد حالات إنمائية خاصة من بليون دولار في عام 2010 إلى 0.59 بليون دولار في عام 2011.
    Ceci représente une diminution de 25 % des décès de civils attribués aux forces progouvernementales par rapport à la même période en 2010. Treize pour cent des décès de civils n'ont pu être imputés à aucune partie au conflit. UN ويمثل هذا نقصانا بنسبة 25 في المائة في عدد القتلى المدنيين الذين يُعزى مصرعهم إلى القوات الموالية للحكومة، بالمقارنة بالفترة المناظرة من عام 2010؛ وهناك نسبة قدرها 13 في المائة من حالات قتل المدنيين لم يمكن نسبتها إلى أي طرف من أطراف النزاع.
    L'encaisse et les dépôts à terme et la trésorerie commune au 31 décembre 2003 s'élevaient à environ 3,8 millions de dollars, contre 5,6 millions de dollars pour l'exercice biennal précédent, soit une diminution de 32 %. UN ففي 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، بلغت النقدية والودائع لأجل وأموال مجمع النقدية 3.8 ملايين دولار تقريبا مقابل 5.6 ملايين دولار في فترة السنتين السابقة، مما عكس نقصانا بنسبة 32 في المائة.
    La plupart des allégations, soit 127 sur 159, concernent du personnel affecté au maintien de la paix, ce qui représente une diminution de 64 % par rapport à 2006 (357). UN 13 - ومعظم هذه الادعاءات، أو 127 ادعاء من أصل 159، موجه ضد أفراد حفظ السلام. ويمثل هذا الرقم نقصانا بنسبة 64 في المائة مقارنة بعدد الادعاءات المبلغ عنها عام 2006، البالغ 357 ادعاء.
    28. Les ressources demandées, dont le montant s'élève à 5 404,4 millions de dollars avant actualisation des coûts, font apparaître une diminution de 0,2 %, soit 9,8 millions de dollars, par rapport aux dépenses de l'exercice biennal 2010-2011. UN 28 - مقارنة مع نفقات فترة السنتين 2010-2011، تمثل الموارد المقترحة البالغة 404.4 5 ملايين دولار قبل إعادة تقدير التكاليف نقصانا بنسبة 0.2 في المائة، أو بمبلغ 9.8 ملايين دولار.
    En 2013, les contributions bilatérales des membres du CAD (OCDE) se sont montées à 1,25 milliard de dollars, ce qui représente une diminution de 3,1 % par rapport au montant de 1,29 milliard reçu en 2012. UN 22 - وبلغت المساهمات الثنائية المقدمة من الدول الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية المنبثقة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي 1.25 بليون دولار عام 2013. ويمثل ذلك نقصانا بنسبة 3.1 في المائة قياسا على المبلغ الوارد عام 2012 وهو 1.29 بليون دولار.
    Au 31 décembre 2001, le montant de l'encaisse et des dépôts à terme s'est élevé à environ 5,6 millions de dollars contre 10 millions de dollars pour l'exercice précédent, soit une diminution de 44 %. UN وقد بلغت الودائع النقدية والودائع لأجل ومجمع الأموال المشتركة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 ما مقداره 5.6 مليون دولار تقريبا مقابل 10 ملايين دولار في فترة السنتين السابقة، مما يمثل نقصانا بنسبة 44 في المائة.
    Les dépenses prévues à cette rubrique reflètent une diminution de 2 % par rapport à la période 2001/02 et comprennent un montant de 291 200 dollars au titre des dépenses non renouvelables pour le remplacement de matériel de communication obsolète/endommagé, ainsi que le remplacement de matériel d'atelier et l'acquisition de matériel supplémentaire. UN 21 - يعكس الاعتماد المدرج تحت هذا البند نقصانا بنسبة 2 في المائة عن اعتماد الفترة 2001-2002 ويشمل مبلغ 200 291 دولار للاحتياجات غير المتكررة من أجل استبدال معدات اتصال قديمة/تالفة العهد، وكذلك استبدال معدات الورش وتوفير الاحتياجات الإضافية لها.
    Pour la seule année 2012, les demandes de financement figurant dans l'appel d'urgence pour le territoire palestinien occupé se sont élevées à 300 millions de dollars, soit une baisse de 20 % par rapport à l'appel lancé en 2011. UN وفي عام 2012 وحده، يبلغ مجموع التمويل المطلوب في نداء الطوارئ من أجل الأرض الفلسطينية المحتلة 300 مليون دولار (وهو ما يمثل نقصانا بنسبة قدرها 20 في المائة عن المبلغ الذي كان مطلوبا في عام 2011).
    Le projet de budget accuse une baisse de 15 % (7 320 100 dollars) du montant brut des dépenses par rapport à la période en cours, qui prend fin le 30 juin 2002. UN وتمثل الميزانية المقترحة نقصانا بنسبة 15 في المائة (100 320 7 دولار) من القيمة الإجمالية فيما يتصل باعتماد الفترة الراهنة التي تنتهي في 30 حزيران/يونيه 2002.
    242. Quelques délégations ont fait observer que, comparé au montant total provisoire de 2 712 265 200 dollars des États-Unis pour l'exercice biennal 1996-1997 cité au paragraphe 1 de la quatrième partie de la résolution 50/214, ces estimations préliminaires représentent une réduction de 10,4 %. UN ٢٤٢ - ولاحظت بعض الوفود أنه عند المقارنة باﻹجمالي المؤقــت لفتـرة السنتيــــن ١٩٩٦-١٩٩٧ البالغ ٢٠٠ ٢٦٥ ٧١٢ ٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة، المشار إليه في الفقرة ١ من الجزء الرابع من القرار ٥٠/٢١٤، تمثل التقديرات اﻷولية نقصانا بنسبة ١٠,٤ في المائة.
    Elles sont en baisse de 53 % par rapport à la période précédente du fait essentiellement de la diminution des dépenses non renouvelables et renouvelables compte tenu des chiffres passés. UN ويعكس التقدير نقصانا بنسبة 53 في المائة قياسا على الاعتماد عن الفترة السابقة، مما يعكس أساسا انخفاضا في الاحتياجات غير المتكررة والاحتياجات المتكررة استنادا إلى ما اكتسبته البعثة من خبرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more