"نقص الشفافية" - Translation from Arabic to French

    • manque de transparence
        
    Aucune réponse n’a été reçue, ce qui soulève de nouveau le problème du manque de transparence. UN ولا تزال طلبات الفريق دون رد، مما يثير، مرة أخرى، مسألة نقص الشفافية.
    Toutefois, il n'existe pas de liste officielle des institutions religieuses reconnues, ce qui est un autre exemple du manque de transparence du Gouvernement. UN غير أنه لا توجد أي قائمة رسمية للمؤسسات الدينية المعترف بها، وهذا مثال آخر على نقص الشفافية داخل الحكومة.
    Le manque de transparence et de responsabilité dans divers secteurs de l'administration publique reste toutefois préoccupant. UN ومع ذلك، يظل نقص الشفافية والمساءلة في مختلف قطاعات الإدارة العامة مدعاة للقلق.
    Le manque de transparence est particulièrement criant en ce qui concerne les opérations militaires internationales et les opérations de renseignement internationales menées par le Gouvernement. UN ويتجلّى نقص الشفافية بوجه خاص في إطار العمليات الدولية التي ينفِّذها أفراد الجيش والمخابرات.
    Dans de nombreux pays, le problème essentiel concernant les grands projets d’infrastructure tient précisément au manque de transparence et au caractère non concurrentiel des procédures employées, qui exposent les administrations publiques aux critiques. UN والمشكلة الكبرى فيما يتعلق بمشاريع البنية التحتية في كثير من البلدان هي على وجه التحديد نقص الشفافية والطابع غير التنافسي للاجراءات المستخدمة، وهو ما يعرض الموظفين الحكوميين للنقد.
    Il s'agissait notamment de la politisation des travaux, du manque de confiance parmi les Etats Membres, du problème de la sélectivité et de l'application de deux poids deux mesures dans le cas de certains pays, et enfin du manque de transparence lors du processus de négociation sur certaines résolutions. UN ومن بين هذه الجوانب تسييس العمل وتدني مستوى الثقة بين الدول اﻷعضاء، ومشكلة الانتقائية والكيل بمكيالين في التعامل مع بلدان مستهدفة معينة، وأخيراً نقص الشفافية أثناء عملية التفاوض بشأن فرادى القرارات.
    Ce manque de transparence est amplifié par le fait que les opérateurs privés assument souvent un risque de change en ayant recours à des produits dérivés complexes. UN ويزداد نقص الشفافية هذا تعقيدا بسبب قيام كيانات القطاع الخاص في كثير من الأحيان بالمخاطرة في العملة باستخدام أدوات مشتقة متطورة.
    L'évaluation de la solvabilité des PME était entravée par le manque de transparence et, de ce fait, ces entreprises se voyaient souvent proposer des conditions défavorables. UN وأوضح أن نقص الشفافية يعوق التقييم الائتماني للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ونتيجة لذلك، عادة ما تُعرض على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم شروط غير مؤاتية.
    Le manque de transparence trouve son illustration dans les dépenses extraordinaires et injustifiées engagées pour l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD), qui a été autorisée par le Secrétaire général sans que les États Membres en aient connaissance. UN وقد تجسد نقص الشفافية في النفقات الاستثنائية وغير المبررة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور والتي أذن بها الأمين العام دون علم الدول الأعضاء.
    119. S'agissant du manque de transparence inhérent au contrôle, il ne place pas les tiers dans une position plus défavorable que celle qu'ils occupent déjà. UN 119- أما عن نقص الشفافية الملازم لمفهوم السيطرة فهو لا يضع الأطراف الثالثة في وضع أسوأ من الذي كانوا فيه.
    Le Bureau de l'Inspecteur général a recommandé de maintenir l'attention sur ces questions car certaines ONG continuent de faire état d'un manque de transparence dans leurs relations avec les bureaux extérieurs et d'indiquer qu'elles sont traitées comme des contractants plutôt que comme des partenaires. UN وقد أوصى مكتب المفتش العام بمواصلة الاهتمام بهذه القضايا، نظراً لأن بعض المنظمات غير الحكومية لا يزال يتحدث عن نقص الشفافية في علاقتها مع المكاتب الميدانية، فضلاً عن أنها تعامل كمقاولين وليس كشركاء.
    Les dangers liés à la défaillance de sociétés détenant des positions en produits dérivés négociés de gré à gré diffèrent de ceux qui résultent de défaillances sur les marchés organisés. Du point de vue de la réglementation, cela pose notamment le problème du manque de transparence des positions des sociétés et de l'opacité des relations entre sociétés et entre marchés qui peut en résulter. UN وتختلف اﻷخطار الناجمة عن إعسار الشركات التي تتعامل بالمشتقات في اﻷسواق غير الرسمية عن اﻷخطار التي تعزى إلى فشل التبادلات المنظمة، وهنا تتركز أوجه القلق التنظيمية على مسائل مثل استمرار نقص الشفافية فيما يتعلق بأوضاع الشركات، اﻷمر الذي قد يؤدي إلى روابط بين الشركات وبين اﻷسواق يصعب التعرف عليها.
    Les inspecteurs ont été informés par le Secrétariat que ce manque de transparence apparent pouvait s'expliquer, entre autres, par le fait qu'environ 25 % des achats effectués au titre des opérations de maintien de la paix se faisaient au moyen de la procédure dite des " lettres d'attribution " , qui ne prévoit pas d'appels d'offres. UN وأبلغت اﻷمانة العامة المفتشين أن أحد اﻷسباب المحتملة لهذا الانطباع عن نقص الشفافية هو أنه يتم الحصول على نحو ٢٥ في المائة من مشتريات حفظ السلام بموجب إجراء " طلب التوريد " ، الذي لا يتطلب طرح عطاء.
    Une délégation, rappelant qu'elle s'était plainte, dans le passé, du manque de transparence du système comptable du BSP/ONU, a signalé qu'elle avait trouvé dans le Plan stratégique du BSP/ONU le degré d'intelligibilité voulu et a encouragé le BSP/ONU à continuer à distribuer le document au Conseil d'administration. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه شكا في الماضي من نقص الشفافية في اﻹبلاغ عن أنشطة مكتب خدمات المشاريع. ولكنه وجد في خطة عمل المكتب ما كان يسعى إليه من وضوح ويتمنى أن يستمر المكتب في هذه الممارسة، أي توزيع الوثيقة على المجلس التنفيذي.
    Une délégation, rappelant qu'elle s'était plainte, dans le passé, du manque de transparence du système comptable du BSP/ONU, a signalé qu'elle avait trouvé dans le Plan stratégique du BSP/ONU le degré d'intelligibilité voulu et a encouragé le BSP/ONU à continuer à distribuer le document au Conseil d'administration. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه شكا في الماضي من نقص الشفافية في اﻹبلاغ عن أنشطة مكتب خدمات المشاريع. ولكنه وجد في خطة عمل المكتب ما كان يسعى إليه من وضوح ويتمنى أن يستمر المكتب في هذه الممارسة، أي توزيع الوثيقة على المجلس التنفيذي.
    La comparaison des marchés et des produits se heurte actuellement au manque de transparence des marchés de produits forestiers, qui constitue probablement l'obstacle majeur à la promotion d'une gestion écologiquement viable des forêts grâce aux échanges de produits forestiers. UN والصعوبات التي تواجَه لدى إجراء المقارنات حاليا فيما بين اﻷسواق وفيما بين المنتجات، تعكس نقص الشفافية في اﻷسواق بالنسبة إلى منتجات الغابات. ولعل هذا المستوى المنخفض لشفافية السوق أصعب عائق يواجه تعزيز اﻹدارة المستدامة للغابات من خلال التجارة في منتجات الغابات.
    ii) Les facteurs coûts en cause sont notamment le manque de transparence concernant le budget fixe destiné aux services de bibliothèque et la pertinence de la formule de partage des coûts, mais il faut aussi souligner que l'effort général visant à réduire les coûts dans le cadre des programmes de réforme a dans l'ensemble touché le plus durement les services administratifs, les services de bibliothèque étant les premières cibles. UN `2 ' ومن عوامل التكلفة هناك تحديداً مسألة نقص الشفافية فيما يتعلق بالميزانية الثابتة لخدمات المكتبة ومدى ملاءمة صيغة اقتسام التكلفة، ومن الضروري أيضاً أن نؤكد مع ذلك أن التوجه العام لخفض التكاليف في سياق برامج الإصلاح قد أصاب الخدمات الإدارية أكثر من غيرها، وجاءت خدمات المكتبة في المقدمة.
    Outre l'argument selon lequel un taux de 13 % est trop élevé, plusieurs États membres et autres donateurs invoquent le manque de transparence inhérent à une commission exprimée en pourcentage. UN وبالإضافة إلى الاعتراض على ارتفاع معدل استرداد تكاليف الدعم المحدد بنسبة 13 في المائة، أبدى عدد من الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة اعتراضه على نقص الشفافية الذي يتسم به فرض رسم قائم على نسبة مئوية.
    En mars, l'opposition a organisé une série de manifestations pour protester contre le prétendu manque de transparence du processus électoral. Ces manifestations ont parfois entraîné des violences. UN وفي آذار/مارس، نظمت المعارضة سلسلة من المظاهرات احتجاجا على ما يُزعم من نقص الشفافية في العملية الانتخابية، مما أدى في بعض الأحيان إلى وقوع حوادث عنف.
    Le manque de transparence, la corruption. Open Subtitles من أن نقص الشفافية و الفساد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more