"نقص تمثيل المرأة" - Translation from Arabic to French

    • la sous-représentation des femmes
        
    • 'être sous-représentées
        
    • la sousreprésentation des femmes
        
    • les femmes sont sous-représentées
        
    • sous représentation des femmes
        
    la sous-représentation des femmes aux postes politiques de responsabilité, quel qu'en soit le niveau, demeure préoccupante dans de nombreuses régions du monde. UN ويشكل نقص تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار السياسي على شتى الصعد شاغلا مستمرا في العديد من أجزاء العالم.
    la sous-représentation des femmes au Gouvernement hongrois est évidente. UN إن نقص تمثيل المرأة في حكومة هنغاريا أمر بارز للعيان.
    Le problème de la sous-représentation des femmes dans la recherche est dû principalement, comme on l'a montré plus haut, au fait que les femmes ne se portent pas candidates aux postes vacants. UN ومشكلة نقص تمثيل المرأة في مجال البحث هي، كما ورد أعلاه، ترجع أساسا إلى أن النساء لا يتقدمن لشغل الوظائف الشاغرة.
    16. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est à nouveau déclaré préoccupé de ce que les femmes continuaient d'être sous-représentées dans la vie publique et politique et aux postes de décision. UN 16- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مجدداً عن قلقها تجاه استمرار نقص تمثيل المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية وفي مناصب صنع القرار.
    Si des mesures exhaustives et efficaces sont en fait envisagées pour remédier à la sousreprésentation des femmes dans les organes électifs, le Comité aimerait en être informé. UN وإذا كان من المتوخى اتخاذ تدابير شاملة وفعالة لمعالجة نقص تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة، سيكون من دواعي تقدير اللجنة الحصول على مزيد من المعلومات عن تلك التدابير.
    Certains groupes intéressés, en particulier des groupes de femmes, s'inquiètent aussi du fait que les femmes sont sous-représentées au Tribunal, avec un rapport de 1 à 6. UN ومع ذلك لدى بعض الجماعات المعنية وخصوصا من التجمعات النسائية مخاوف من نقص تمثيل المرأة في هذه المحكمة بواقع إمرأة لكل ست رجال من أعضاء المحكمة.
    Il déplore également la sous-représentation des femmes aux échelons les plus élevés de la diplomatie. UN كما تشعر اللجنة بالقلق بشأن نقص تمثيل المرأة في المراتب العليا لوزارة الخارجية.
    Il convient d'encourager des actions palliatives en vue de mettre un terme à la sous-représentation des femmes dans l'administration des établissements d'enseignement. UN وينبغي حفز برامج العمل اﻹيجابي للتغلب على مشكلة نقص تمثيل المرأة في مجال اﻹدارة التعليمية.
    Le Botswana salue sincèrement les efforts faits par le Secrétaire général pour régler le problème de la sous-représentation des femmes dans les processus de paix officiels. UN وتشيد بوتسوانا بإخلاص بالجهود التي يبذلها الأمين العام لمعالجة نقص تمثيل المرأة في عمليات السلام الرسمية.
    la sous-représentation des femmes aux postes clés sape les valeurs démocratiques de la société. UN يقوض نقص تمثيل المرأة في الوظائف الرئيسية القيم الديمقراطية للمجتمع.
    Elle voudrait obtenir des renseignements sur les efforts déployés afin de remédier à la sous-représentation des femmes dans le corps judiciaire. UN وطلبت معلومات بشأن الجهود المبذولة للتغلب على نقص تمثيل المرأة في السلطة القضائية.
    Autrement dit, si l'on veut réduire le déficit démocratique dont témoigne la sous-représentation des femmes dans toutes les structures du pouvoir, il faut s'attaquer au contenu et au mode mêmes de prise de décisions plutôt que traiter de la discrimination séparément. UN وبعبارة أخرى، فإنه ينبغي للتغلب على الخلل الديمقراطي الذي أظهره نقص تمثيل المرأة في جميع هياكل السلطة، أن تتصدى السياسات لمعني وممارسة صنع القرار ذاتهما، بدلا من التركيز على التمييز كعامل منفصل.
    Veuillez également décrire les efforts faits par l'État partie pour promouvoir la diversification des choix en matière d'orientation scolaire et professionnelle des femmes et des hommes et pour s'attaquer à la sous-représentation des femmes parmi les enseignants à temps plein. UN ويرجى أيضاً وصف الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتعزيز تنويع الخيارات التعليمية والمهنية لفائدة النساء والرجال ومعالجة نقص تمثيل المرأة بين الأساتذة المتفرغين.
    la sous-représentation des femmes demeure un problème urgent, bien que leur nombre augmente dans les organes représentatifs. UN 140 - لا يزال نقص تمثيل المرأة من المشاكل الملحة، على الرغم من ازدياد عدد النساء في الهيئات التمثيلية.
    Toutefois, la parité dans les postes de responsabilité n'en demeure pas moins un important enjeu pour les États, dont la plupart n'ont pas encore adopté des instruments exécutoires qui forment un cadre global pour remédier à la sous-représentation des femmes dans la vie politique. UN وبالرغم من ذلك، لا يزال التكافؤ بين الجنسين في مراكز صنع القرار يمثل تحديا كبيرا للدول نظرا لأن معظمها لم يعتمد بعد صكوكا ملزمة قانونا توفر إطارا شاملا لمعالجة نقص تمثيل المرأة في مجال السياسة.
    Tout donne à penser que la sous-représentation des femmes dans les pourparlers de paix est en partie responsable de la prise en compte insuffisante des priorités des femmes dans les textes des accords de paix. UN وثمّة أسانيد كثيرة تؤيد الاستنتاج بأن نقص تمثيل المرأة في محادثات السلام عاملٌ قد أسهم في كون أولويات المرأة مهملة نسبياً في نصوص اتفاقات السلام.
    Des efforts considérables sont actuellement déployés pour remédier au problème de la sous-représentation des femmes dans la vie publique et politique, notamment par le biais des instruments suivants : UN 30 - ويجري حاليا الاضطلاع بقدر كبير من العمل لمعالجة نقص تمثيل المرأة في الحياة العامة وفي الحياة السياسية، بما في ذلك:
    Lutte contre la sous-représentation des femmes dans la prise de décisions publique et assistance dans le développement, l'application, le suivi et l'évaluation des actions et mesures visant à renforcer la participation des femmes aux assemblées élues et nommées. UN :: الدعوة من أجل التغلب على نقص تمثيل المرأة في صنع القرار السياسي والعام وتقديم المساعدة من جانب الخبراء في وضع الإجراءات والتدابير لزيادة مشاركة المرأة في المجالس المنتخبة والمعينة وتنفيذها ورصدها وتقييمها
    15. Le CEDAW a constaté avec préoccupation que les femmes continuaient d'être sous-représentées aux niveaux supérieurs de l'administration, y compris le service diplomatique, la magistrature et l'université, ainsi que du secteur privé, et que le Conseil des ministres ne comprenait toujours pas de femmes. UN 15- وأعربت اللجنة المعنية بالقضــاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء استمرار نقص تمثيل المرأة في مستويات الإدارة العليا، بما في ذلك السلك الدبلوماسي والمؤسسات القضائية والتعليمية فضلاً عن القطاع الخاص، وكذلك إزاء عدم وجود وزيرات في مجلس الوزراء.
    Le Comité se déclare de nouveau préoccupé par le fait que les femmes continuent d'être sous-représentées dans la vie publique et politique et aux postes de décision, notamment à l'Assemblée nationale, au Gouvernement, dans le service diplomatique et les organes locaux. UN 332 - وتعرب اللجنة مجددا عن قلقها إزاء استمرار نقص تمثيل المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية وفي مواقع صنع القرار، بما في ذلك الجمعية الوطنية والحكومة والسلك الدبلوماسي والهيئات المحلية.
    Prenant note de la préoccupation du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant la sousreprésentation des femmes dans les organes de décision politiques et publics, le Kazakhstan a demandé que soient communiquées des données statistiques ou des données d'enquêtes sur cette question. UN وأشارت كازاخستان إلى ما أعربت عنه لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة من قلق إزاء نقص تمثيل المرأة في الهيئات السياسية وهيئات اتخاذ القرار الحكومية، وطلبت بيانات إحصائية أو دراسات استقصائية عن هذه المسألة.
    18. Le rapport indique que les femmes sont sous-représentées dans les institutions publiques. UN 18- يشير التقرير إلى نقص تمثيل المرأة في المؤسسات الحكومية.
    Avant les élections au Conseil fédéral en 2003, la Chancellerie fédérale avait publié un ensemble d'instructions qui mentionnaient la sous représentation des femmes au Parlement et soulignaient l'importance d'une représentation politique adéquate des femmes. UN وقبل انتخابات المجلس الوطني في عام 2003، نشرت المستشارية الاتحادية مجموعة عامة من التعليمات الانتخابية التي تشير إلى نقص تمثيل المرأة في البرلمان وأهمية التمثيل السياسي الملائم للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more