"نقص شديد" - Translation from Arabic to French

    • graves pénuries
        
    • une grave pénurie
        
    • très insuffisants
        
    • manque cruellement
        
    • un grave
        
    • sérieusement
        
    • pénuries graves
        
    • gravement défaut
        
    • cruellement défaut
        
    Bien que des progrès aient été réalisés, la Commission continue de souffrir de graves pénuries en matière de personnel, de ressources financières et de logistique. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، لا تزال لجنة مكافحة الفساد تعاني من نقص شديد في الموظفين وفي الأمور المالية واللوجستية.
    D'autres États peuvent connaître parfois de graves pénuries de ressources qui imposent le recours à un financement international. UN وقد تعاني دول أخرى أحيانا من نقص شديد في الموارد يتطلب تمويلا دوليا لسده.
    On sait que le secteur public des petits États souffre d'un problème de déséconomies d'échelle, auquel s'ajoute une grave pénurie de personnel qualifié et formé. UN فمن المسلم به على نطاق واسع أن القطاع العام في البلدان الصغيرة يعاني من انعدام وفورات الحجم التي يفاقمها نقص شديد في اﻷفراد المؤهلين المدربين.
    Il existe une grave pénurie d'enseignants au niveau primaire, mais le nombre d'enseignants ayant reçu une formation a diminué. UN ويوجد في نظام التعليم الابتدائي نقص شديد في المدرسين ولكن تخريج المدرسين المدربين في تناقص.
    Les investissements consacrés aux instituts nationaux d'administration publique avaient été très insuffisants. UN وهناك نقص شديد في الاستثمار في المعاهد الوطنية لﻹدارة العامة.
    La recherche destinée à développer de nouvelles techniques et méthodes de production pour les plus pauvres manque cruellement de fonds. UN وتعاني البحوث من أجل تطوير تكنولوجيات وأساليب إنتاج جديدة، تهمّ الفقراء، من نقص شديد في التمويل.
    La sécheresse affecte également la population urbaine, et la capitale connaît de graves pénuries d’eau, notamment pendant l’été. UN ويمتد تأثير الجفاف إلى سكان الحضر أيضا، فمدينة جيبوتي تعاني من نقص شديد في المياه، لا سيما في اشهر الصيف.
    Le Burundi, le Congo, la République démocratique du Congo, l'Érythrée, le Kenya et l'Ouganda ont aussi connu de graves pénuries alimentaires. UN وحدث أيضا نقص شديد في الغذاء في إريتريا، وأوغندا، وبوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والكونغو، وكينيا.
    Beaucoup d’entre eux ont des piscines qui sont remplies même lorsque les Palestiniens connaissent de graves pénuries d’eau. UN ويوجد لدى الكثير منهم برك سباحة حتى حينما يعاني الفلسطينيون من نقص شديد في المياه.
    On a néanmoins enregistré une croissance modeste dans les sous-régions de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique centrale, bien que de graves pénuries alimentaires aient été enregistrées au Burundi, au Congo et dans la République démocratique du Congo. UN ومع ذلك فقد سُجل نمو متواضع في منطقتي غرب ووسط أفريقيا، وإن كان قد أفيد عن حدوث نقص شديد للغاية في اﻷغذية في بوروندي والكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'infrastructure sanitaire du Burundi a été gravement touchée et l'impossibilité d'obtenir ne serait-ce que des fournitures médicales d'urgence a conduit à de graves pénuries de médicaments et de vaccins. UN ولحقت أضرار جسيمة بالهياكل الأساسية الصحية في بوروندي وأدى العجز عن الحصول حتى على اللوازم الطبية التي تستخدم في حالات الطوارئ إلى نقص شديد للأدوية واللقاحات.
    36. Plusieurs régions d'Afghanistan ont continué de pâtir de graves pénuries alimentaires. UN ٣٦ - ما زالت أجزاء عدة من أفغانستان تعاني من نقص شديد في اﻷغذية.
    Les organismes humanitaires n'essayent plus d'acheminer de l'aide vers la bande de Gaza, où le blocus impose une grave pénurie des produits de première nécessité. UN وقد توقفت وكالات المعونة عن محاولة إرسال معونة إلى قطاع غزة، حيث أدى الحصار إلى نقص شديد في متطلبات الحياة الأساسية.
    Depuis le début des années 80, le secteur de l'éducation souffre d'une grave pénurie de fonds qui a conduit à restreindre les ressources affectées à l'acquisition d'intrants essentiels pour l'éducation; UN فمنذ أوائل الثمانينات، وقطاع التعليم يعاني من نقص شديد في التمويل. وقلت بذلك الموارد المخصصة للوازم التعليم الأساسية.
    Des sécheresses fréquentes et graves aboutissent à la baisse généralisée des nappes phréatiques, entraînant une grave pénurie d'eau et l'intrusion d'eau salée dans les nappes des zones côtières. UN وتؤدي موجات الجفاف المتكررة والشديدة إلى انخفاض مستوى منسوب المياه على نطاق واسع ومن ثم إلى نقص شديد في المياه وإلى تسرّب المياه المالحة في المناطق الساحلية.
    Toutefois, les fonds et le soutien logistique, que les pays donateurs fournissent à la mission sur une base volontaire, ont été très insuffisants. UN بيد أن البعثة عانت من نقص شديد في الأموال والدعم السوقي اللذين توفرهما البلدان المانحة طواعية.
    Selon un logisticien, les effectifs du HCR en Albanie étaient très insuffisants par rapport au nombre de réfugiés et à la quantité de marchandises arrivant dans le pays. UN وقال أحد موظفي النقل والإمداد إنه، أثناء الأسبوع الأول من عملية الطوارئ كان هناك نقص شديد في الموظفين في المكتب بألبانيا بالنظر إلى عدد اللاجئين وكمية السلع التي كانت تدخل إلى البلد.
    Or, il manque cruellement de ressources et de nouveaux partenaires sont nécessaires. UN لكن البرنامج يعاني من نقص شديد في الموارد، كما أن الحملة بحاجة إلى حلفاء جدد.
    Celle-ci se heurte cependant aussi à des difficultés dues à un grave manque de ressources. UN غير أن اللجنة تعاني أيضا من نقص شديد في الموارد.
    La plupart des pays qui ont entrepris des DSRP manquent sérieusement de ressources. UN حيث تعاني معظم البلدان التي تولت إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر من نقص شديد في الموارد.
    Il y a des pénuries graves et fatales. UN توجد وجوه نقص شديد ومفض إلى الموت.
    De plus, les locaux scolaires font gravement défaut et sont encore bien souvent de simples salles, louées chez des particuliers qui ne se prêtent pas à cet usage. UN وهناك أيضا نقص شديد في مباني المدارس، وجزء كبير منها مستأجر في مبان سكنية لا تفي بالشروط اللازم توافرها للاستخدام كفصول دراسية.
    Dans nombre de pays et de régions, les services médicaux continuent de faire cruellement défaut et l'opinion n'est pas sensibilisée à la question de la santé publique. UN ولا تزال بلدان ومناطق عديدة تعاني من نقص شديد في الخدمات الطبية والتوعية بالصحة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more