En 1993, la proportion de personnes souffrant d'avitaminose A était de 13,4 %. | UN | وبلغ معدل انتشار نقص فيتامين ألف عام ٣٩٩١ نسبة ٤,٣١ في المائة. |
v) Éliminer presque totalement l'avitaminose A et ses effets, dont la cécité; | UN | ' ٥` القضاء الفعلي على نقص فيتامين ألف وما يترتب عليه من آثار، بما فيها العمى؛ |
Environ 2 milliards d'hommes et de femmes souffrent d'une carence en oligo-éléments : anémie causée par un manque de fer, cécité due à une carence en vitamine A et goitre dû à des carences en iode. | UN | ويعاني ٢ ٠٠٠ مليون نسمة تقريبا من آثار نقص المغذيات الدقيقة المتنوعة كفقر الدم الناجم عن نقص الحديد، والعمى بسبب نقص فيتامين ألف وتضخم الغدة الدرقية نتيجة نقص اليود. |
C'est ainsi qu'on a enregistré une diminution des cas de cécité et d'autres syndromes dus à la carence en vitamine A en El Salvador, au Guatemala, au Honduras, au Mexique et au Panama. | UN | وإن حالة العمى وغير ذلك من اﻷعراض التي تدل على نقص فيتامين ألف آخذة في الانخفاض في بنما، والسلفادور، وغواتيمالا، والمكسيك، وهندوراس. |
Un avenir affranchi des maladies dévastatrices, affranchi de la poliomyélite, du goitre, de la cécité causée par des carences en vitamine A. | UN | مستقبل يخلو من شلل اﻷطفال، ومرض الغدة الدرقية، ومن العمى، الذي يسببه نقص فيتامين ألف. |
Cette expérience ghanéenne pourrait constituer un moyen efficace de mobilisation pour l'élimination de l'avitaminose A dans la région. | UN | ويمكن أن تشكل تجربة غانا أداة مهمة للتعبئة من أجل القضاء على نقص فيتامين ألف في المنطقة. |
Aujourd'hui, tous les pays dans lesquels l'avitaminose A est un problème de santé publique ont mis en place un système de distribution de vitamine A sous une forme ou une autre. | UN | وجميع البلدان التي يوجد بها نقص فيتامين ألف كمشكلة من مشاكل الصحة العامة لديها الآن شكل من أشكال توزيع الكابسولات. |
Eliminer presque totalement l'avitaminose A et ses effets, notamment la cécité. | UN | القضاء الفعلي على نقص فيتامين ألف وما يترتب عليه من آثار، بما فيها العمى؛ |
213. Objectif final de la décennie. Eliminer presque totalement l'avitaminose A et ses effets, dont la cécité. | UN | ٢١٣ - هدف نهاية العقد: القضاء الفعلي على نقص فيتامين ألف وجميع عواقبه بما في ذلك العمى. |
Cependant, il existe encore des pays où l'ampleur de l'avitaminose A n'est pas connue et le problème constituera certainement un important obstacle à la survie et au développement des enfants. | UN | غير أنه لا تزال هناك بلدان حيث لا يزال مدى اتساع مشكلة نقص فيتامين ألف فيها غير معروف بالقدر الكافي وستشكل المشكلة على اﻷرجح حاجزا هاما أمام بقاء الطفل ونمائه. |
L'avitaminose A est un problème de santé publique parmi les enfants et les femmes dans bien des provinces. | UN | 346 - نقص فيتامين ألف مشكلة صحية عامة بين الأطفال والنساء في العديد من المناطق. |
La carence en vitamine A peut être presque totalement évitée en administrant de fortes doses de vitamine A aux mères, immédiatement après la naissance, et aux enfants, deux fois par an à partir du sixième mois. | UN | ويمكن الوقاية تماما تقريبا من نقص فيتامين ألف بتوزيع جرعات كبيرة من مكملات فيتامين ألف على اﻷمهات عقب الولادة مباشرة، وعلى اﻷطفال مرتين في السنة ابتداء من سن ٦ شهور. |
L'enquête sur les oligo-éléments menée en 2000 a révélé que 57 % des femmes en âge de procréer souffraient d'une carence en vitamine A, et qu'au sein de ce groupe, 27 % souffraient d'anémie. | UN | وتبين من استقصاء عن المغذيات الدقيقة أجري في عام 2000 أن 57 في المائة من النساء اللائي في سن الإنجاب كن يعانين من نقص فيتامين ألف. وما نسبته 27 في المائة من هذه النسبة كن يعانين من فقر الدم. |
Un enfant sur trois pâtit d'une carence en vitamine A et d'anémie. | UN | 640- ومن الواضح أن واحداً من كل ثلاثة أطفال يعاني عملياً من نقص فيتامين ألف والأنيميا. |
219. Des examens de sang et une analyse biochimique sont nécessaires pour mesurer l'étendue de la carence en vitamine A. Il est donc difficile d'établir des estimations du nombre de personnes atteintes et de suivre les progrès réalisés dans la lutte contre cette carence. | UN | ٢١٩ - ولمعرفة مدى نقص فيتامين ألف بصورة كاملة يلزم الحصول على عينات من الدم وإجراء تحليل احيائي كيميائي؛ ولذا فمن الصعب تقدير مدى انتشار نقص فيتامين ألف ورصد التقدم تجاه القضاء عليه. |
Un avenir affranchi des maladies dévastatrices, affranchi de la poliomyélite, du goitre, de la cécité causée par des carences en vitamine A. | UN | مستقبل يخلو من شلل اﻷطفال، ومرض الغدة الدرقية، ومن العمى، الذي يسببه نقص فيتامين ألف. |
Ils devraient, entre autres choses, mettre en place des programmes visant à assurer la sécurité alimentaire et des moyens d'existence suffisants, de même que la sécurité nutritionnelle, et notamment lutter contre les carences en vitamine A, en fer et en iode et promouvoir l'allaitement maternel. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك برامج تتصدى لمسائل الأمن الغذائي وتأمين سبل كافية للمعيشة، ناهيك عن مسائل الأمن التغذوي، خاصة نقص فيتامين ألف والحديد واليود والترويج للرضاعة. |
575. Le Plan philippin a deux principaux objectifs : a) l'autosuffisance alimentaire et b) la prévention et la quasi-élimination de la malnutrition due à des carences en micronutriments, en particulier des troubles liés aux carences en vitamine A et en iode. | UN | ٥٧٥- وتركز الخطة على هدفين رئيسيين هما: بلوغ اﻷمن الغذائي المنزلي، والوقاية من سوء التغذية والقضاء بصورة شبه تامة على نقص المغذيات الدقيقة، ولا سيما الاعتلالات بسبب نقص فيتامين ألف واليود. |
L'UNICEF s'est résolument employé à lutter contre les carences en oligo-éléments, en particulier la vitamine A, le fer et l'iode. | UN | 38 - وقد بذلت اليونيسيف جهودا ذات شأن لمكافحة سوء التغذية الناجم عن نقص المغذيات الدقيقة، ولا سيما نقص فيتامين ألف والحديد واليود. |
39. Les études réalisées en 1995 par l'UNICEF sur l'apport en vitamine A ont permis de détecter pour la première fois l'existence d'une carence au Botswana, en Égypte, au Kenya et en Afrique du Sud. | UN | ٣٩ - وفي عام ١٩٩٥، قدمت اليونيسيف الدعم لعمليات المسح لحالة فيتامين ألف التي نتج عنها نقص فيتامين ألف الذي عُرف على نطاق واسع ﻷول مرة في بوتسوانا وجنوب أفريقيا وكينيا ومصر. |