L'avant-projet semble un excellent point de départ pour de futures consultations et il convient de féliciter les auteurs de leur importante initiative. | UN | يعد المشروع اﻷولي فيما يبدو نقطة انطلاق ممتازة لمزيد من المشاورات، وينبغي تهنئة صائغيه على هذه المبادرة الهامة. |
Le rapport du Secrétaire général sur les activités de l'Organisation est un excellent point de départ pour examiner les questions essentielles auxquelles l'humanité est confrontée aujourd'hui. | UN | إن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة نقطة انطلاق ممتازة ﻹجراء استعراض للمسائل اﻷساسية التي تواجه البشرية اليوم. |
Même si le projet est un excellent point de départ, il reste un travail considérable à accomplir. | UN | ومع أن مشروع النص نقطة انطلاق ممتازة لﻷعمال المقبلة، فلا زال هناك قدر كبير من العمل الذي يتعين القيام به. |
En ce sens, elle estime que les propositions du Secrétaire général sur l'amélioration des méthodes de travail du Conseil et le renforcement de ses organes subsidiaires constituent un excellent point de départ pour l'examen au niveau intergouvernemental. | UN | وهي ترى في هذا الصدد أن المقترحات المقدمة من اﻷمين العام لتحسين طرق عمل المجلس وتعزيز هيئاته الفرعية تشكل نقطة انطلاق ممتازة للدراسة على الصعيد الحكومي الدولي. |
Les recommandations du Comité consultatif constituent pour la Commission un excellent point de départ pour l’examen des propositions concernant les postes à imputer au compte d’appui. | UN | ٤٣ - وأضاف أن توصيات اللجنة الاستشارية تشكل، بالنسبة للجنة، نقطة انطلاق ممتازة لاستعراض المقترحات المتعلقة بالوظائف الممولة من حساب الدعم. |
Le document de travail officieux sur la revitalisation des travaux générale que vous nous avez fourni, Monsieur le Président, constitue un excellent point de départ pour l'élaboration d'un plan de travail, sur lequel j'espère que nous nous mettrons rapidement d'accord. | UN | وتعد المذكرة غير الرسمية عن تنشيط أعمال الجمعية العامة، التي أشركتنا فيها يا سيدي الرئيس، نقطة انطلاق ممتازة لخطة عمل، آملا أن نتفق عليها في القريب العاجل. |
Si le document final n'a pas abordé toutes les grandes questions à la satisfaction de tous, il constitue incontestablement un excellent point de départ pour la tâche difficile qui nous attend aujourd'hui. | UN | وقد لا تكون الوثيقة الختامية قد تناولت كل موضوع من الموضوعات الهامة على نحو يرضي الجميع، إلا أنها بلا جدال تعد نقطة انطلاق ممتازة للقيام بذلك العمل الشاق الذي ينتظرنا الآن. |
La délégation norvégienne continue de considérer que la proposition des 30 pays constituerait un excellent point de départ d'un nouveau protocole sur les mines autres que les mines antipersonnel. | UN | ولا يزال الوفد النرويجي يرى أن مقترح الثلاثين بلداً يشكل نقطة انطلاق ممتازة لصك جديد بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Le plan d'action de 2010 constitue un excellent point de départ, mais ne règle pas de manière adéquate les problèmes posés par les graves défis lancés au Traité, au régime mondial de prolifération et à la sécurité internationale. | UN | وتعتَبَر خطة العمل لعام 2010 نقطة انطلاق ممتازة ولكنها لا تعالِج تحدّيات خطيرة تواجه المعاهدة ونظام عدم الانتشار العالمي والأمن الدولي على مستوى تفاصيل ملائم. |
À cet égard, le rapport de 2014 de la CDI sur le sujet < < Aut dedere aut judicare > > ·fournit un excellent point de départ. | UN | وذكرت أن التقرير المعنون " الالتزام بالتسليم أو المحاكمة " الذي أصدرته اللجنة بشأن هذا الموضوع في 2014، يعتبر نقطة انطلاق ممتازة في هذا الاتجاه. |
De plus, elle jouit d'un avantage important car les terres ne sont généralement pas exploitées et une faible quantité d'engrais minéraux (environ dix fois moins que la moyenne au sein de l'Union européenne) et de produits phytosanitaires sont utilisés, ce qui constitue un excellent point de départ au développement de l'agriculture biologique. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك ميزة هامة تتمثل في أن الأرض عموماً غير مستغلة وأن الجبل الأسود لا يزال يستخدم الأسمدة المعدنية على نطاق منخفض (حوالي عشر مرات أقل من المتوسط في الاتحاد الأوروبي)، وكذلك شأن استخدامه لمنتجات وقاية النباتات، مما يعتبر نقطة انطلاق ممتازة لتطوير الزراعة العضوية. |
De manière générale, les organismes estiment que ce rapport constitue un excellent point de départ à partir duquel effectuer une analyse et une évaluation plus approfondies des coûts et risques qu'entraîne la modalité d'exécution nationale, notamment pour les institutions spécialisées et organisations apparentées. | UN | 4 - وتعتقد المؤسسات عموماً أن هذا التقرير يشكل نقطة انطلاق ممتازة للقيام بمزيد من التحليل والتقييم للتكاليف والمخاطر المرتبطة باعتماد طريقة التنفيذ الوطني، ولا سيما في ما يتعلق بالوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة. |
Le Rapporteur spécial invite le Président à fonder ses travaux sur le projet déjà mis au point par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels (E/CN.4/1997/105, annexe) qui lui offrira un excellent point de départ. | UN | ويشجع المقرر الخاص رئيس الفريق العامل على أن يبني عمله على المشروع الموجود فعلا للبروتوكول الاختياري الذي وضعته لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (E/CN.4/1997/105، المرفق) باعتباره نقطة انطلاق ممتازة. |
32. Ceci est un excellent point de départ pour poursuivre un dialogue et un débat constructif dans le cadre de la mise en œuvre du Plan de travail, mais en ciblant et en spécialisant davantage l’action de l’ONUDI et en transformant celle-ci en une organisation encore plus pertinente dans les années à venir. | UN | ٢٣- وهذا يمثل نقطة انطلاق ممتازة لمواصلة الحوار والمناقشة البناءة. وينبغي أن يستمر هذا الجهد في اطار تنفيذ خطة اﻷعمال، ولكن ينبغي له أن يجعل عمل اليونيدو أكثر تركزا وتخصصا وأن يحولها الى منظمة أكثر صلاحية في السنوات القادمة. |
24. M. WANG Yuhui (Chine) souscrit aux conclusions et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, ainsi qu'à celles du Comité des commissaires aux comptes, qui constituent un excellent point de départ pour le débat sur les problèmes que posent la gestion financière de l'Organisation. | UN | ٢٤ - السيد وانغ يوخويه )الصين(: قال إنه يؤيد النتائج والتوصيات الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، وكذلك تلك الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات، والتي تمثل نقطة انطلاق ممتازة للمناقشة بشأن المشاكل الناشئة عن اﻹدارة المالية للمنظمة. |
La note thématique du secrétariat intitulée < < Amélioration de la compétitivité des PME par le renforcement des capacités productives > > (TD/B/COM.3/51 et Add.1) constituait un excellent point de départ pour les discussions sur ce thème en préparation de la onzième session de la Conférence. | UN | وأشارت إلى أن مذكرة الأمانة المعنونة " تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تعزيز القدرة الإنتاجية " (TD/B/COM.3/51 وAdd.1) توفّر نقطة انطلاق ممتازة للمناقشات المتعلقة بهذا الموضوع تحضيراً للأونكتاد الحادي عشر. |