"نقطة قانونية" - Translation from Arabic to French

    • un point de droit
        
    • droit a été soulevée
        
    • point de droit qui
        
    Il peut aussi faire appel d'une sentence, prononcée en procédure d'assises, sur un point de droit. UN ويجوز له أيضا أن يستأنف حكما صدر بموجب الاجراءات الرسمية بشأن نقطة قانونية.
    Lorsqu'il s'agit d'une procédure simplifiée, le ministère public peut faire appel d'un acquittement ou d'une condamnation, à condition que ce recours porte sur un point de droit. UN وفي الدعاوى الجزئية، يجوز للمدعي العام أن يطعن في الحكم الصادر بالبراءة أو بالعقوبة استنادا إلى نقطة قانونية.
    Le Lord Advocate peut demander l'avis de la High Court sur un point de droit soulevé dans une affaire où une personne jugée sur inculpation a été acquittée. UN ويجوز لمحامي التاج أن يلتمس رأي المحكمة العليا بشأن نقطة قانونية تكون قد أثيرت في قضية أبرئت فيها ساحة متهم.
    Lorsqu'il s'agit d'une procédure simplifiée, le ministère public peut faire appel d'un acquittement ou d'une condamnation, à condition que ce recours porte sur un point de droit. UN وفي الدعاوى الجزئية، يجوز للمدعي العام أن يستأنف ضد حكم بالبراءة أو بالعقوبة استناداً إلى نقطة قانونية.
    84. Les décisions du tribunal chargé de l'examen des plaintes peuvent faire l'objet de recours devant la Haute Cour, dont la décision est finale, ou devant la Cour d'appel, lorsqu'une question de droit a été soulevée. UN 84- ويجوز استئناف قرارات محكمة إعادة النظر في الشكاوى أمام المحكمة العليا التي يكون قرارها نهائيا، أو أمام محكمة الاستئناف بشأن نقطة قانونية.
    Le Lord Advocate peut demander l'avis de la Haute Cour sur un point de droit qui s'est posé dans une affaire où une personne mise en accusation et jugée a été acquittée. UN ويجوز لمحامي التاج أن يلتمس رأي المحكمة العالية بشأن نقطة قانونية تكون قد أثيرت في قضية شخص حوكم بناء على قرار اتهام وأبرئت فيها ساحته.
    Lorsqu'il s'agit d'une procédure simplifiée, le ministère public peut faire appel d'un acquittement ou d'une condamnation, à condition que ce recours porte sur un point de droit. UN وفي الدعاوى الجزئية، يجوز للمدعي العام أن يستأنف ضد حكم بالبراءة أو بالعقوبة استناداً إلى نقطة قانونية.
    Il fait aussi observer que l’auteur aurait pu faire appel du jugement du 30 octobre 1995 en invoquant un point de droit, mais qu’aucune requête d’appel n’a été reçue. UN وأضافت أن صاحب البلاغ كان يمكنه الاستئناف ضد الحكم على أساس نقطة قانونية غير أنه لم يرسل أي إخطار بالاستئناف.
    Cette autorisation est accordée si le requérant soulève " un point de droit important qui justifie le recours " (Cr. UN وهذا الإذن بتقديم استئناف ثان يصدر إذا أثار المستأنف نقطة قانونية مهمة تبرر استئنافا جديدا (Cr.
    Pour que l'affaire puisse être portée devant la Cour suprême, la juridiction ayant examiné en dernier le recours en appel doit certifier qu'elle porte sur un point de droit d'intérêt public, et ladite juridiction ou la Cour suprême elle-même doit accorder à l'intéressé l'autorisation de faire appel. UN ويتوجب قبل إحالة أي قضية إلى المحكمة العليا، أن تثبت المحكمة التي نظرت الاستئناف السابق أن القضية تنطوي على نقطة قانونية ذات أهمية للرأي العام وأن تأذن هذه المحكمة أو المحكمة العليا بنظر الاستئناف.
    Le Lord Advocate peut demander l'avis de la High Court sur un point de droit soulevé dans une affaire où une personne jugée devant jury sur mise en accusation a été acquittée. UN ويجوز لمحامي التاج أن يلتمس رأي المحكمة العالية بشأن نقطة قانونية تكون قد أثيرت في قضية شخص حوكم بناء على قرار اتهام وأبرئت فيها ساحته.
    Pour que l'affaire puisse être portée devant la Cour suprême, la juridiction ayant examiné en dernier le recours en appel doit certifier qu'elle porte sur un point de droit d'intérêt public, et ladite juridiction ou la Cour suprême elle-même doit accorder à l'intéressé l'autorisation de faire appel. UN ويتوجب قبل إحالة أي قضية إلى المحكمة العليا، أن تثبت المحكمة التي نظرت الاستئناف السابق أن القضية تنطوي على نقطة قانونية ذات أهمية للرأي العام وأن تأذن هذه المحكمة أو المحكمة العليا بنظر الاستئناف.
    Je me contenterai ici d'observer que la procédure consultative devant le Tribunal peut se révéler une alternative intéressante pour les États qui souhaitent obtenir un avis sur un point de droit qui les oppose. UN وسأكتفي هنا بالقول أن الإجراءات الإفتائية أمام المحكمة تشكل بديلا مغريا للدول التي تبحث عن فتوى بشأن نقطة قانونية متنازع عليها.
    Mais nous sommes tenus par un point de droit... que vous ignorez certainement. Open Subtitles لكن أنا ورجالى متورطون ... فى نقطة قانونية غريبه والتى أنت غير مدرك لها
    66. L'Attorney General peut demander l'avis de la Court of Appeal sur un point de droit soulevé dans une affaire où une personne jugée sur inculpation a été acquittée; la Court of Appeal a la possibilité de soumettre à son tour ce point de droit à la Chambre des lords si nécessaire. UN ٦٦- ويجوز للنائب العام أن يلتمس رأي محكمة الاستئناف في أي نقطة قانونية تكون قد نشأت في قضية أبرئت فيها ساحة متهم؛ علما بأن للمحكمة سلطة احالة النقطة الى مجلس اللوردات فيما لو اقتضى اﻷمر ذلك.
    Seules les décisions de certaines juridictions supérieures peuvent faire l'objet d'un recours sur un point de droit auprès de la High Court en Angleterre et au pays de Galles, de la Court of Session en Ecosse et de la Court of Appeal en Irlande du Nord. UN وقضايا الاستئناف بشأن نقطة قانونية من بعض المحاكم اﻷعلى درجة هي الوحيدة التي يجوز احالتها إلى المحكمة العليا في انكلترا وويلز، وإلى المحكمة المدنية العليا في اسكتلندا، وإلى محكمة الاستئناف في ايرلندا الشمالية.
    Les modifications apportées au deuxième paragraphe de cet article ont pour objet d'autoriser les parties à conclure des accords d'exclusion d'appel ou de recours contre la sentence, qui vont au-delà des motifs énumérés dans la Loi type et dans la Convention de New York, tels que l'appel concernant un point de droit prévu à l'article 69 de la English Arbitration Act (Loi anglaise sur l'arbitrage). UN يقصد بالتغييرات في الفقرة الثانية من هذه المادة السماح للأطراف بالدخول في اتفاقات استبعاد فيما يتعلق باستئناف قرار التحكيم أو إعادة النظر فيه تتجاوز المسوغات المدرجة في القانون النموذجي واتفاقية نيويورك، من قبيل الاستئناف بشأن نقطة قانونية بمقتضى المادة 69 من قانون التحكيم الإنكليزي.
    Si, dans une affaire, un recours était formé sur un point de droit, il n'était pas rare que des décisions soient prises trois ou quatre fois puis annulées. D'où, dans de nombreux cas, des retards de procédure injustifiables. UN وفي حال تقديم استئناف بشأن نقطة قانونية معينة في قضية ما، فإن إصدار أحكام في القضية ثلاث أو أربع مرات ونقض هذه الأحكام فيما بعد هو أمر مألوف، وكان هذا يؤدي إلى تطويل فترة الإجراءات في العديد من القضايا دون مبرر.
    90. Les décisions du tribunal des droits de l'homme peuvent faire l'objet de recours devant la Cour supérieure, dont la décision est finale, ou devant la cour d'appel, lorsqu'une question de droit a été soulevée. UN 90- ويجوز استئناف قرارات محكمة إعادة النظر في مسائل حقوق الإنسان أمام المحكمة العالية التي يكون قرارها نهائيا، أو أمام محكمة الاستئناف بشأن نقطة قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more