"نقطتي" - Translation from Arabic to French

    • deux points
        
    • motions
        
    • points de
        
    • des points
        
    • deux postes
        
    • je veux dire
        
    • les points
        
    • les postes
        
    • ma
        
    • mon
        
    • points d
        
    • postes de
        
    • que je dis
        
    • je disais
        
    • est ce que je
        
    En ce qui concerne la frontière avec l'Albanie, la KFOR assure une surveillance permanente aux deux points de passage ouverts à la circulation. UN وفيما يخص الحدود مع البانيا، تقيم قوة كوسوفو نقاط مراقبة مأهولة بصفة دائمة على نقطتي العبور المفتوحتين أمام حركة المرور.
    Depuis, 109 entreprises se sont enregistrées à ces deux points de passage. UN ومنذ ذلك الحين، تم تسجيل 109 شركات في نقطتي العبور.
    Les représentants de la Fédération de Russie et de la France interviennent sur des motions d'ordre. UN وأدلى ممثلا الاتحاد الروسي وفرنسا ببيانين بشأن نقطتي نظام.
    Il a également été prévu d'établir deux postes de contrôle, l'un sur le Psou et l'autre sur l'Ingouri, pour surveiller les points de franchissement. UN كما تستخدم دوريات الهليكوبتر ﻹكمال دوريات المركبات. كذلك، من المتوقع اقامة نقطتي تفتيش على نهر بسو ونقطة تفتيش واحدة على نهر انغوري لرصد نقاط العبور.
    Ces campagnes étaient considérées comme des points de départ importants pour la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat. UN وتعتبر الحملتان نقطتي انطلاق مهمتين لتنفيذ جدول أعمال الموئل.
    je veux dire que vous éliminez les carastéristiques physiques qui composent les différents ethnies de notre culture. Open Subtitles نقطتي بأنّك تُبيدُ الخصائصَ الطبيعيةَ الذي يَختلقُ الإنتماءات العرقية في ثقافتِنا.
    deux points de contrôle supplémentaires, auxquels un agent devra être en poste 24 heures sur 24, devront être créés pour contrôler les entrées et les sorties de personnel et de matériel. UN وبالتالي سيلزم فتح نقطتي تفتيش إضافيتين للتعامل مع دخول وخروج عمال ومواد البناء.
    Conformément au plan d'opérations, la Mission avait également établi des postes d'observation à proximité des deux points de passage importants du côté ougandais de la frontière, à Katuna et à Cyanika et surveillait aussi la frontière en effectuant des patrouilles. UN وقامت البعثة أيضا، وفقا لمفهومها للعمليات، بإنشاء نقطتي مراقبة عند معبرين رئيسيين على الجانب اﻷوغندي من الحدود، في كاتونا وسيانيكا، فضلا عن مراقبتها للحدود بدوريات متنقلة.
    Toutefois, elles n'ont pas réuni de preuves incontestables à l'appui de l'allégation selon laquelle un camion de 10 tonnes aurait franchi la frontière à deux points de passage, mais l'enquête se poursuit avec l'aide de l'armée yougoslave. UN غير أن الدوريات في المنطقة لم تعثر على أدلة قوية تعزز ادعاء عبور شاحنات حمولة الواحدة منها عشرة أطنان في نقطتي عبور الحدود المشبوهتين، ومع ذلك استمر الجيش اليوغوسلافي والبعثة في تعقب هذا الاحتمال.
    Le Secrétaire répond aux motions d'ordre soulevées par les représentants de la Fédération de Russie et des États-Unis. UN ورد أمين اللجنة على نقطتي نظام أثارهما ممثلا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    Les représentants de la Bolivie et du Bénin interviennent sur des motions d’ordre. UN وأدلى ممثلا بوليفيا وبنن ببيانين بشأن نقطتي نظام.
    Dans ce contexte, l'Agenda pour la paix et l'Agenda pour le développement qui sera bientôt publié constituent d'importants points de départ. UN وفي هذا السياق، تشكل خطة للسلام وخطة للتنمية التي ستنشر قريبا نقطتي انطلاق هامتين.
    Il a ajouté que des autocars les transporteraient des points de passage de A—Ram et Gilo jusqu’à la mosquée, et les y ramèneraient après la prière. UN وأضاف أن الحافلات ستقلهم من نقطتي تفتيش الرام وغيلو إلى المسجد، ثم يعادون بالحافلات بعد الصلاة.
    L'établissement de ces deux postes de contrôle et la présence de leur personnel constituent des violations du régime de sécurité imposé par les Nations Unies. UN ويشكﱢل إقامة نقطتي التفتيش، إلى جانب وجود حراسهما، انتهاكا للنظام اﻷمني المفروض من قِبل اﻷمم المتحدة.
    je veux dire que cet endroit est anormalement propre. Open Subtitles نقطتي أن تكون بأنّ هذه جحيم منظف قطعة من كلّ الآخرون.
    À Ramallah, il a visité les postes de contrôle de Surda et Kalandiya, où il a pu constater les restrictions à la liberté de circulation imposées aux Palestiniens. UN وفي رام اللـه زار نقطتي التفتيش في سردة وقلنديا حيث شهد القيود المفروضة على حرية تنقل الفلسطينيين.
    ma seconde observation concerne le rôle des intérêts des petits États. UN وتتعلق نقطتي الثانية بدور مصالح الدول الصغيرة.
    Je passe maintenant à mon deuxième point, qui est que le processus consistant à réaliser la Convention est presque aussi important que la Convention elle-même. UN وأنتقل الآن إلى نقطتي الثانية، التي تتمثل في أن إنجاز الاتفاقية في حد ذاته له تقريبا نفس أهمية الاتفاقية نفسها.
    Les campagnes serviront de points d'ancrage pour l'exécution du Programme pour l'habitat et permettront de lier les activités opérationnelles et normatives à tous les niveaux. UN وستكون الحملتان بمثابة نقطتي انطلاق لتنفيذ جدول أعمال الموئل وربط الأنشطة التنفيذية والمعيارية على جميع الأصعدة.
    Elle gagne ! C'est bien ce que je dis, Morticia. Open Subtitles تفوز, وانتِ تثبتين نقطتي تماماً يا "مورتيشا"
    Ça rejoint ce que je disais, où irais-tu si t'avais pas ton appart ? Open Subtitles لقد أثبتي نقطتي أين ستذهبين الآن لو لم يكن لديك شقة؟
    C'est ce que je dis. Open Subtitles هاذهي هي نقطتي بضبط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more