Faudrait couper le budget de l'armée pour le donner à l'éducation. | Open Subtitles | أرى أن نقطع التمويل عن الجيش ونرسله إلى المدارس |
Il plaidera coupable pour couper court aux questions, et il sera condamné à trois ans, maximum. | Open Subtitles | وسيعترف بذنبه حتى نقطع عليهم الأسئلة المحرجة وسيحصل على ثلاث سنوات على الأكثر |
En utilisant votre pahi, vous allez couper une branche fraiche et tailler votre propre ihe. | Open Subtitles | باستخدام السكينة الحادة سوف نقطع الجذوع الطازجة وتنقشون الرمح الخاص بكم |
Faisons l'amour et ensuite coupe toutes mes cartes de crédit. | Open Subtitles | دعنا نمارس الجنس ثم نقطع جميع بطاقاتي الأتمانية |
Nous interrompons cette émission avec une nouvelle. | Open Subtitles | نحن نقطع هذا البث مع بعض الأخبار العاجلة |
La prochaine fois qu'il se montre, nous coupons l'alimentation grille par grille, bloc par bloc. | Open Subtitles | المرة القادمة التي يظهر نفسه نقطع الطاقة ، شبكة بشبكة حي بحي |
Maintenant, on peut en couper une, mais une autre grandira à sa place. | Open Subtitles | الآن، يمكننا أن نقطع هذا الفرع ولكن بعدها سينمو آخر في مكانه |
Lui couper les tendons ? | Open Subtitles | ، نقطع أوتار رجليه؟ ، نقوم بالإجهاز عليه؟ |
Alors ce que tu demandes réellement est, voulons-nous pêcher ou couper l'appât ? | Open Subtitles | إذن فصميم قولك هو هل نريد أن نصطاد أو أن نقطع الخيط ؟ |
Ce que je veux, ce que nous voulons, ce dont nous avons absolument besoin c'est que quelqu'un nous aide à couper à travers cette bande rouge. | Open Subtitles | أعني, أنا ما أريده.. ما نريده, ما نريده بشكل حاد هو أن نجد من يساعدنا في أن نقطع كل هذا الشريط الأحمر. |
En gros, couper tous les disques durs connectés sur Terre. | Open Subtitles | أساسياً، نقطع طاقة كل قرصٍ صلب به إنترنت على الأرض. |
On n'a pas le choix. On doit couper le réseau. | Open Subtitles | ليس لدينا خيار علينا ان نقطع التيار عن الشبكة |
D'abord, on fait la fête, ensuite on coupe le gâteau, puis on sort détruire toutes les décorations de Noël. | Open Subtitles | حسنا, اولا , نحتفل ثم نقطع الكعكه ومن ثم نخرج لنخرب زينه الكريسماس في الشوارع |
Si on ne coupe pas l'alimentation, le complexe explose. | Open Subtitles | إذا لم نقطع الطاقة فالمكان بأكمله سينفجر |
D'abord, on aiguise la hache, et après on coupe l'arbre. | Open Subtitles | لذلك أولا، سوف نصقل الفأس و بعدها نقطع الشجرة |
Nous interrompons ce programme musical avec cette édition spéciale. | Open Subtitles | نقطع هذا البرنامج الموسيقي بأخبار عاجلة. |
Nous interrompons cet hologramme, pour vous apporter d'importantes nouvelles. | Open Subtitles | نحن نقطع هذه الصورة المجسمة لنثريكم بهذه النشرة الهامة |
Dans 15 minutes, nous coupons l'eau et l'électricité également. | Open Subtitles | في غضون 15 دقيقية، سوف نقطع المياه والكهرباء أيضاً |
Le HR est ressuscité de ses cendres parce qu'on n'avait pas coupé la tête. | Open Subtitles | لكن أعادت الموارد البشريّة بناء أنفسهم لأننا لمْ نقطع الرأس المسؤول. |
Et après: "Coupez le fil bleu." Je vais le faire. | Open Subtitles | لكن هم سيقولون هيا نقطع السلك الازرق وهذا ما سأفعله الان |
Dès que l'on coupera l'électricité, elle fera son possible pour la remettre... | Open Subtitles | حالما نقطع الكهرباء سوف ترسل كل ما لديها لإستعادته |
TABLE RONDE Le débat est interrompu pour un match de foot. | Open Subtitles | نقطع لكم هذا البرنامج السياسي لنعرض لكم مباراة الكرة |
Ici, nous prenons des engagements concrets, tels que les Objectifs du Millénaire, et nous œuvrons avec enthousiasme pour progresser et atteindre ces objectifs. | UN | وهنا، نقطع التزامات صارمة ، مثل الأهداف الإنمائية للألفية، ونعمل بحماس من أجل المضي قدما وبلوغ تلك الأهداف. |
Nous allons diffuser un important message du Président des U.S.A. | Open Subtitles | نحن نقطع البرنامج لرسالة طارئة من رئيس الولايات المتحدة |
Nous avons parcouru beaucoup de chemin, mais il nous reste encore fort à faire pour relever les défis du XXIe siècle. | UN | ولقد قطعنا شوطا كبيرا، بالرغم من أنه ما زال يتعين علينا أن نقطع شوطا لا بأس به في التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين. |
Alors que nous honorons le souvenir des hommes et des femmes qui ont combattu, souffert et perdu la vie, ainsi que le souvenir des innocents qui sont morts, nous devons nous engager à être dignes de leur legs et à veiller à ce que leur service et leur sacrifice n'aient pas été vains. | UN | وإذ نتذكر أولئك الرجاء والنساء الذين قاتلوا وعانوا وماتوا، والأبرياء الذي لقوا حتفهم، يجب علينا أن نقطع عهدا على أنفسنا بأن نكون أهلا لإرثهم وأن نضمن أن عملهم وتضحيتهم لم يكونا عبثا. |