"نقف" - Translation from Arabic to French

    • nous sommes
        
    • rester
        
    • debout
        
    • on est
        
    • nous tenons
        
    • nous trouvons
        
    • nous en sommes
        
    • nous nous
        
    • on en
        
    • arrêter
        
    • se tient
        
    • en sommes-nous
        
    • tenir
        
    • front
        
    • on reste
        
    Quarante-cinq ans plus tard, nous sommes finalement parvenus à la fin d'une époque et au seuil d'une ère nouvelle. UN وبعد مضي خمسة وأربعين عاما على اﻹدلاء بهذه العبارات، نقف أخيرا عند نهاية عهد وعلى عتبة عهد جديد.
    À l'heure actuelle, nous sommes confrontés à plus de difficultés mondiales que jamais auparavant. UN وفيما نقف هنا اليوم، فإننا نواجه تحديات عالمية أكثر من أي وقت مضى.
    Or nous ne pouvons rester passifs et subir les effets dangereux du réchauffement de la planète, nous satisfaisant de promesses. UN ونحـن لا يمكــن أن نقف موقف المتفرج بينما نعاني مــن اﻵثـار المهلكة للاحترار العالمي ونرضى بالوعـــود.
    Ce n'est pas le fait qu'on doive rester debout, ce n'est pas la lenteur, c'est l'humiliation qui va avec. UN ليست المسألة إننا يجب أن نقف على أرجلنا، أو العملية بطيئة، إنها الذلة التي تصاحب ذلك.
    on est près du canapé, et deux malfrats me menacent. Open Subtitles نحن نقف امام الاريكة وانتما ايها المجرمان تهدداني
    Et nous nous tenons aujourd'hui au bord d'une nouvelle frontière. Open Subtitles ونحن الآن نقف اليوم على حافة حدود جديدة.
    J'ai entendu dire qu'il avait pris une sacré raclée et nous sommes toujours là, sur pied, sans un flic en vue. Open Subtitles سمعت بأنه أخذ ضرب حقيقي , ونحن ما نزال هنا , نقف لا شرطي على مرأى النظر
    nous sommes du côté de Rosa Parks, et Gandhi, et de la Team Aniston. Open Subtitles نحن نقف في جانب روزا باكس و غاندي و فريق انيستون
    Le peuple doit savoir que nous sommes unis sur ce point, que ça n'a pas été fait pour rien. Open Subtitles على القوم ان يعلموا اننا نقف معاً تجاه هذا ان هذا لم يقام بدون غرض
    nous sommes dans la chambre 64 de l'Hôtel Cortez, où le célèbre tueur des Dix Commandements vivait quand il terrorisait Los Angeles il y a quelques années. Open Subtitles نحن نقف في الغرفة 64 من فندق كورتيز, حيث عاش قاتل الوصايا السبع السيء السمعة عندما أرعب لوس أنجلوس قبل سنوات عديدة.
    Nous, la famille des nations, ne pouvons rester les bras croisés. UN ونحن، أسرة الأمم، لا يمكن أن نقف موقف المتفرجين.
    Nous ne pouvons rester indéfiniment sans rien faire et regarder avec horreur ce qui se passe. UN ولا يمكننا أن نقف إلى أجل غير مسمى ونحن نشهد ما يحدث برعب.
    On ne peut pas rester avec nos bites à la main attendant que l'autre mec fasse le prochain mouvement. Open Subtitles لا يمكننا ان نقف و اعضائنا الذكرية في يدينا ننتظر الرجل الآخر يفعل خطوته القادمه
    Et la minute d'après, nous étions tous debout devant un bar. Open Subtitles الدقيقة التالية، كنا نقف أمام حانة في أركاديا.
    on est tous sur un rocher le poing levé vers l'espace. Open Subtitles لكن كلنا نقف على صخره كبيره نسبح حول الفضاء
    Nous nous tenons donc prêts. UN وبالتالي فإننا نقف على أهبة الاستعداد للقيام بذلك.
    Nous nous trouvons à une étape cruciale du discours international. UN إننا نقف في منعطف حاسم في الحوار الدولي.
    J'ai besoin de savoir où nous en sommes sur l'affaire Bristow. Open Subtitles كروميتز أريد أن أعرف أين نقف من قضية بريستو
    nous nous associons pleinement aux pays qui se sont engagés, soit à titre individuel, soit dans le cadre de leur région, à demeurer exempts d'armes nucléaires. UN إننا نقف تماماً في صف البلدان التي عاهدت أنفسها، إما على الصعيد الفردي أو الاقليمي، على أن تظل خالية من اﻷسلحة النووية.
    Il est tôt. Dites-moi où on en sera à la clôture. Open Subtitles من المبكر حتى الآن، فقط اسمحوا لي أن أعرف أين نقف في النهاية
    Mais nous avons résolu de créer un pays sans danger, pacifique, autosuffisant, et nous n'allons pas nous arrêter à mi-chemin. UN إلا أننا نضع نصب أعيننا إنماء بلد آمن مسالم مستقر ذي استدامة ذاتية، ولن نقف في منتصف السبيل.
    Ce Dialogue se tient à un grand moment de l'histoire mondiale et à une heure cruciale pour les pays en développement. UN فالحوار يجري ونحن نقف أمام منعطف مهم في تاريخ العالم وفي تاريخ البلدان النامية.
    en sommes-nous après 10 ans d'efforts alors que le monde se relève de la crise économique et financière? UN أين نقف الآن بعد 10 سنوات من الجهود، وذلك في وقت يتعافى فيه العالم من الأزمة الاقتصادية والمالية؟
    Mais on ne peut s'en tenir à cela. UN ولكننا لا نستطيع أن نقف عند هذا الحد.
    Aujourd'hui, le monde entier fait front aux côtés du peuple birman. UN واليوم، عبر العالم نقف إلى جانب شعب بورما.
    on reste tranquillement en retrait, et on prend les décisions difficiles s'il le faut. Open Subtitles نقف بطمأنينة وحزم ونتخذ قرارات عسيرة إن توجب الأمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more