"نقل أية" - Translation from Arabic to French

    • transférer d'
        
    • transférer des
        
    • transférer de
        
    • transférer aucune
        
    • le transit de toute
        
    • transfert de toute
        
    c) À ne pas transférer d'armes à sousmunitions ou de sousmunitions à un destinataire autre qu'un État ou un organisme public habilité à en recevoir; UN (ج) عدم نقل أية ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية إلى أي متلق غير دولة أو وكالة تابعة لدولة مرخص لها بتلقي هذا المنقولات؛
    c) À ne pas transférer d'armes à sousmunitions ou de sousmunitions à un destinataire autre qu'un État ou un organisme public habilité à en recevoir; UN (ج) عدم نقل أية ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية إلى أي متلق غير دولة أو وكالة تابعة لدولة مرخص لها بتلقي هذا المنقولات؛
    c) À ne pas transférer d'armes à sous-munitions ou de sous-munitions à un destinataire autre qu'un État ou un organisme public habilité à en recevoir; UN (ج) عدم نقل أية ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية إلى أي متلق غير دولة أو وكالة تابعة لدولة مرخص لها بتلقي هذا المنقولات؛
    d) S'engage à ne pas transférer des MAMAP à des États qui n'auront pas accepté les dispositions et restrictions énoncées dans le présent document, lorsqu'elles seront entrées en vigueur, sauf si celui qui les reçoit accepte officiellement de respecter les dispositions applicables. UN (د) عدم نقل أية ألغام غير الألغام المضادة للأفراد إلى دول لم تكن قد قبلت الأحكام والقيود الواردة في هذه الورقة بعد بدء سريانها، ما لم توافق الجهة المتلقية رسمياً على الامتثال للأحكام الواجبة التطبيق.
    Il n'est pas proposé de transférer de postes de la FISNUA au Centre. UN ولم يقترح نقل أية وظائف من البعثة إلى المركز.
    i) À ne transférer aucune MAMAP sans certificat d'utilisation; UN `1` عدم نقل أية ألغام غير الألغام المضادة للأفراد بدون شهادة المستعمِل النهائي؛
    2. De demander, conformément à ce qui a été décidé dans le Communiqué final de la Réunion ministérielle du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, tenue à Durban (Afrique du Sud) en avril 2002, que les pays détenteurs d'armes nucléaires informent en temps voulu les gouvernements des pays andins sur le transit de toute matière nucléaire ou de tous déchets nucléaires en face de leurs côtes. UN 2 - المطالبة، عملا بالاتفاق المحدد في الوثيقة الختامية للاجتماع الوزاري لمكتب تنسيق حركة عدم الانحياز، الذي عقد في ديربان، في جنوب أفريقيا، في نيسان/أبريل 2002، بأن تقدم البلدان الحائزة للأسلحة النووية المعلومات ذات الصلة إلى حكومات بلدان الأنديز بشأن نقل أية مواد أو نفايات نووية على خطوطها الساحلية.
    b) À ne pas transférer d'armes à sousmunitions qui sont fortement détériorées par rapport aux prescriptions techniques d'origine; UN (ب) عدم نقل أية ذخيرة عنقودية تعرضت لتدهور كبير مقارنة بمواصفاتها الأصلية؛
    b) À ne pas transférer d'armes à sousmunitions qui sont fortement détériorées par rapport aux prescriptions techniques d'origine; UN (ب) عدم نقل أية ذخيرة عنقودية تعرضت لتدهور كبير بالمقارنة بمواصفاتها الأصلية؛
    b) À ne pas transférer d'armes à sous-munitions qui sont fortement détériorées par rapport aux prescriptions techniques d'origine; UN (ب) عدم نقل أية ذخيرة عنقودية تعرضت لتدهور كبير بالمقارنة بمواصفاتها الأصلية؛
    b) S'engage à ne pas transférer d'armes à sous-munitions ou sousmunitions réglementées et à ne pas en autoriser le transfert UN (ب) عدم نقل أية ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية منظم استخدامها وعدم الترخيص بذلك
    a) Sauf dans le cadre de programmes de coopération ou d'accords de coopération en matière de sécurité existant au moment de l'entrée en vigueur du Protocole, à ne pas transférer d'armes à sousmunitions fabriquées avant 1990; UN (أ) عدم نقل أية ذخيرة عنقودية مصنعة قبل 1990 إلا إذا كان ذلك وفق أنماط التعاون/اتفاقات التعاون الأمني القائمة عند بدء سريان مفعول البروتوكول؛
    a) Sauf dans le cadre de programmes de coopération ou d'accords de coopération en matière de sécurité existant au moment de l'entrée en vigueur du Protocole, à ne pas transférer d'armes à sousmunitions fabriquées avant 1990; UN (أ) عدم نقل أية ذخيرة عنقودية مصنعة قبل عام 1990 إلا إذا كان ذلك عملاً بأنماط التعاون/اتفاقات التعاون الأمني القائمة عند بدء سريان البروتوكول؛
    a) Sauf dans le cadre de programmes de coopération ou d'accords de coopération en matière de sécurité existant au moment de l'entrée en vigueur du Protocole, à ne pas transférer d'armes à sous-munitions fabriquées avant 1990; UN (أ) عدم نقل أية ذخيرة عنقودية مصنعة قبل عام 1990 إلا إذا كان ذلك عملاً بأنماط التعاون أو اتفاقات التعاون الأمني القائمة عند بدء سريان البروتوكول؛
    14. Une Partie ne peut transférer des équipements, des logiciels, d'autres matériels ou des données d'information qu'elle a reçus de l'autre Partie conformément au présent Mémorandum à un État tiers ou à une personne morale ou physique quelconques sans le consentement écrit de cette autre Partie. UN 14- لا يجوز لأي طرف نقل أية معدات أو برمجيات أو مواد ومعلومات أخرى يحصل عليها عملاً بهذه المذكرة إلى أية دولة ثالثة أو شخص قانوني أو طبيعي دون موافقة مكتوبة من الطرف الذي قدم المعدات أو البرمجيات أو المواد والمعلومات الأخرى.
    8. Les Etats-Unis se félicitent de l'inclusion dans l'article 8 de l'obligation de s'abstenir de transférer des mines dont l'emploi est interdit, même nonobstant toute décision de différer le respect des restrictions énoncées aux paragraphes 2 ou 3 de l'Annexe technique, et de l'expression d'une volonté politique concernant de tels transferts. UN ٨- وترحب الولايات المتحدة بتضمين المادة ٨ تعهداً بعدم نقل أية ألغام محظورة الاستعمال حتى في حالة إرجاء الامتثال للقيود الواردة في المادتين ٢ أو ٣ من المرفق التقني، والتزاماً سياسياً يتعلق بعمليات النقل هذه.
    4. Une Haute Partie contractante qui a différé l'application du paragraphe 1 ne doit pas, pendant cette période, transférer des armes à sousmunitions ou des sousmunitions qui ne satisfont pas aux prescriptions du paragraphe 2 de l'article 4, à moins que l'État destinataire n'accepte d'appliquer le présent Protocole pour ce qui concerne les éléments transférés. UN 4- يمتنع الطرف المتعاقد السامي الذي يؤجل تطبيق الفقرة 1، خلال فترة التأجيل، عن نقل أية ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية لا تستوفي شروط المادة 4(2)، إلا أن توافق الدولة المتلقية على تطبيق هذا البروتوكول فيما يتعلق بالمواد المنقولة.
    a) S'engage à ne pas transférer de MAMAP de quelque type que ce soit à un destinataire autre qu'un État ou un organisme d'État qui soit habilité à en recevoir; UN (أ) عدم نقل أية ألغام غير الألغام المضادة للأفراد إلى أية جهة غير الدول أو الوكالات الحكومية المصرح لها بتلقيها؛
    d) S'engage à ne pas transférer de MAMAP de quelque type que ce soit sans certificat d'utilisation finale; UN (د) عدم نقل أية ألغام غير الألغام المضادة للأفراد بدون شهادة المستعمل النهائي؛
    d) S'engage à ne pas transférer de munitions en grappe à des États qui ne sont pas liés par le Protocole, sauf si l'État qui les reçoit accepte d'appliquer le Protocole; et UN (د) ويتعهد بعدم نقل أية ذخائر عنقودية إلى دول غير ملتزمة بهذا البروتوكول إلا إذا كانت الدولة المتلقية توافق على تطبيق هذا البروتوكول؛
    ii) À ne transférer aucune MAMAP dont l'utilisation est restreinte par le présent instrument, sauf à des fins de destruction ou encore pour la mise au point de nouveaux moyens et l'amélioration des techniques de détection, de neutralisation ou de destruction des mines. UN `2` عدم نقل أية ألغام غير الألغام المضادة للأفراد يخضع استخدامها لتقييد بموجب هذه الورقة، ما عدا لغرض تدميرها أو استحداث وسائل جديدة لكشف هذه الألغام أو تخميدها، وتحسين التقنيات المستخدَمة لهذه الأغراض.
    2. De demander, conformément à ce qui a été décidé dans le Communiqué final de la Réunion ministérielle du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, tenue à Durban (Afrique du Sud) en avril 2002, que les pays détenteurs d'armes nucléaires informent en temps voulu les gouvernements des pays andins sur le transit de toute matière nucléaire ou de tous déchets nucléaires en face de leurs côtes. UN 2- المطالبة، عملاً بالاتفاق المحدد في الوثيقة الختامية للاجتماع الوزاري لمكتب تنسيق حركة عدم الانحياز، الذي عقد في ديربان، في جنوب أفريقيا، في نيسان/أبريل 2002، بأن تقدم البلدان الحائزة للأسلحة النووية المعلومات ذات الصلة إلى حكومات بلدان الأنديز بشأن نقل أية مواد أو نفايات نووية على خطوطها الساحلية.
    3. Décide que la Mission doit, en liaison avec les parties, prendre auprès du Gouvernement népalais les dispositions nécessaires en prévision de son retrait, notamment aux fins du transfert de toute responsabilité résiduelle en matière de contrôle au plus tard le 15 mai 2010 ; UN 3 - يقرر أنه يتعين على البعثة، بالعمل مع الأطراف، إجراء الترتيبات اللازمة لانسحابها مع حكومة نيبال، بما في ذلك نقل أية مسؤوليات متبقية في مجال الرصد بحلول 15 أيار/مايو 2010؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more