"نقل الأسلحة إلى" - Translation from Arabic to French

    • le transfert d'armes à
        
    • transferts d'armes à
        
    • transferts d'armes vers
        
    • transferts aux
        
    • du transfert d'armes au
        
    • le transfert d'armes aux
        
    • transferts à
        
    • transferts vers
        
    • cession d'armes à
        
    • transferts d'armes aux
        
    • transport d'armes vers
        
    • transfert d'armes vers
        
    • introduction d'armes en
        
    • importation d'armes en
        
    • le transport d'armes en
        
    Certains États continuent de transférer ou de tolérer le transfert d'armes à des groupes terroristes tout en condamnant les terroristes. UN وتواصل بعض الدول نقل الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية، أو تتغاضى عنه، في حين تدين في الوقت ذاته الإرهابيين.
    Cette convention interdit le transfert d'armes à destination ou en provenance de toute la région et leur transit par ladite région. UN وتحظر هذه الاتفاقية نقل الأسلحة إلى المنطقة بأكملها أو منها أو داخلها.
    Je répète que les transferts d'armes à Gaza doivent cesser. UN وأؤكد مجدداً وجوب وقف نقل الأسلحة إلى قطاع غزة.
    La prévention des transferts d'armes vers les terroristes doit être la priorité de la communauté internationale dans le domaine des armes classiques. UN إن الأولوية الرئيسية للمجتمع الدولي في مجال الأسلحة التقليدية يجب أن تتمثل في منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    Article 4 : Interdiction des transferts aux groupes armés non étatiques UN المادة 4: حظر نقل الأسلحة إلى الجماعات المسلحة غير التابعة للدول
    Interdiction du transfert d'armes au profit de terroristes. UN :: حظر نقل الأسلحة إلى الإرهابيين
    Pour parvenir à la paix, il faut interdire le transfert d'armes aux groupes rebelles, aux extrémistes ou aux terroristes. UN فمن الضروري لتحقيق السلام أن يُحظر نقل الأسلحة إلى جماعات المتمردين أو المتطرفين أو الإرهابيين.
    J'ai exhorté tous les États à redoubler d'efforts pour qu'ils s'acquittent des obligations qui leur incombent au regard des résolutions du Conseil de sécurité et à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour prévenir le transfert d'armes à des groupes échappant au contrôle du Gouvernement libanais. UN وقد دعوتُ جميع الدول إلى تجديد الجهود الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن لاتخاذ التدابير اللازمة لمنع نقل الأسلحة إلى الجماعات الخارجة عن سيطرة حكومة لبنان.
    J'exhorte à nouveau tous les États à redoubler d'efforts pour qu'ils s'acquittent des obligations qui leur incombent au regard des résolutions du Conseil de sécurité et à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour prévenir le transfert d'armes à des groupes échappant au contrôle du Gouvernement libanais. UN وقد كرّرتُ مناشدتي جميع الدول الأعضاء معاودة بذل الجهود الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها عملاً بقرارات مجلس الأمن باتخاذ التدابير الضرورية لمنع نقل الأسلحة إلى الجماعات الخارجة عن سيطرة حكومة لبنان.
    Tous les États doivent adopter les mesures nécessaires pour prévenir le transfert d'armes à des groupes non soumis au contrôle du Gouvernement libanais, préalable indispensable à la stabilité au Liban et dans la région. UN فيجب أن تتخذ الدول جميعها التدابير اللازمة لمنع نقل الأسلحة إلى جماعات خارج نطاق سيطرة حكومة لبنان. فذلك عامل أساسي لتحقيق الاستقرار في لبنان والمنطقة.
    :: La contribution éventuelle des transferts d'armes à une corruption systémique dans l'État de destination. UN :: إمكانية أن يؤدي نقل الأسلحة إلى وجود نمط من الفساد في دولة المقصد.
    Toutefois, l'absence de réglementation peut conduire à des transferts d'armes à destination de régions en guerre. UN بيد أن عدم تنظيم هذه الأنشطة يمكن أن يفضي إلى نقل الأسلحة إلى مناطق الصراعات.
    Toutefois, l'absence de réglementation peut conduire à des transferts d'armes à destination de régions en guerre. UN بيد أن عدم تنظيم هذه الأنشطة يمكن أن يفضي إلى نقل الأسلحة إلى مناطق الصراعات.
    Ce document de travail a permis d'analyser les documents, instruments et résolutions existants sur la prévention des transferts d'armes vers les terroristes. UN وتتضمن ورقة العمل هذه الوثائق والصكوك والقرارات الراهنة بشأن منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين وتحليلا لها.
    Ce succès serait une nouvelle étape vers la prévention des transferts d'armes vers les terroristes et la diminution des souffrances causés par ce phénomène. UN وسيمثل هذا النجاح خطوة جديدة نحو منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين وتقليص المعاناة الإنسانية التي تسببها هذه الظاهرة.
    Seul l'appât du gain et le désir de domination de certains États peut expliquer leur opposition à des contrôles minimaux sur les transferts d'armes, comme par exemple l'interdiction des transferts aux acteurs non étatiques. UN والتعطش للربح وحده وسيطرة دول بعينها يمكن أن يوضح السبب وراء معارضة البعض لفرض ضوابط على عمليات نقل الأسلحة، مثل عمليات الحظر المفروضة على عمليات نقل الأسلحة إلى الأطراف من غير الدول.
    Une délégation a fait référence à la proposition qu'elle avait formulée précédemment sur l'interdiction du transfert d'armes au profit de terroristes, et a fait part de son intention de proposer un nouveau document. UN وأشار وفد إلى مقترح سابق له بشأن " حظر نقل الأسلحة إلى الإرهابيين " معرباً عن اعتزامه اقتراح وثيقة جديدة.
    Leur succès serait un nouveau pas en avant pour empêcher le transfert d'armes aux terroristes et limiter les souffrances humaines causées par un tel phénomène. UN وسيكون هذا النجاح خطوة أخرى نحو منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين، والحدّ من المعاناة الإنسانية الناجمة عن هذه الظاهرة.
    transferts à destination de la République arabe syrienne UN نقل الأسلحة إلى الجمهورية العربية السورية
    Cela est difficile à déterminer, car il n’existe ni mécanisme indépendant de suivi des transferts vers la Libye ni de suivi de la gestion du matériel une fois qu’il est livré dans le pays. UN ومن الصعب التأكد من ذلك نظراً لعدم وجود عملية رصد مستقلة لعمليات نقل الأسلحة إلى ليبيا، ولا أي إجراءات رصد لكيفية إدارة العتاد عند وصوله إلى ليبيا.
    Par ailleurs, Israël a notamment demandé que soit établie, dans le cadre d'un traité sur le commerce des armes, une règle claire et détaillée qui interdise la cession d'armes à des terroristes. UN ودعت إسرائيل أيضا، ضمن جملة أمور، في إطار معاهدة تجارة الأسلحة، إلى إرساء قاعدة واضحة وشاملة تحظر نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    Malheureusement, le document final de la Conférence ne contenait aucune disposition réglementant la possession par les civils d'armes à feu et limitant les transferts d'armes aux États légitimes. UN ومما يؤسف له أن الوثيقة الختامية للمؤتمر لم تتضمن الأحكام التي يجب أن تنظم الملكية المدنية للبنادق وأن تحد من نقل الأسلحة إلى الدول الشرعية.
    Le plus simple serait que les États prennent des mesures à l'encontre des personnes ou sociétés placées sous leur juridiction qui se livrent au transport d'armes vers des destinations et des entités visées par un embargo du Conseil de sécurité. UN وأبسط نهج تجاه هذه المشكلة هو أن تحظر الدول على الخاضعين لولايتها الاشتراك في نقل الأسلحة إلى جهات وكيانات خاضعة لحظر الأسلحة المفروض من مجلس الأمن وأن تعاقبهم على ذلك.
    Selon nous, une règle claire et globale interdisant le transfert d'armes vers des terroristes devrait être élaborée, et il faudrait exiger que des mesures concrètes soient prises. UN ونرى أن حظرا واضحا وشاملا على نقل الأسلحة إلى الإرهابيين يجب استحداثه إلى جانب المطالبة باتخاذ خطوات محددة.
    5. Félicite le Gouvernement libanais de prendre des mesures pour empêcher l'introduction d'armes en territoire libanais et engage le Gouvernement syrien à prendre des mesures analogues; UN 5 - يثني على حكومة لبنان لاتخاذها إجراءات ضد عمليات نقل الأسلحة إلى الأراضي اللبنانية ويهيب بحكومة سورية أن تتخذ تدابير مماثلة لها؛
    2. Les soldats de la SFOR, qui ont continué de surveiller le respect des dispositions de la résolution 1160 (1998) du Conseil de sécurité, qui interdit l'importation d'armes en République fédérale de Yougoslavie, ont renforcé leur présence sur le sol pour faire respecter l'embargo. UN ٢ - وواصلت قوة تثبيت الاستقرار رصد الامتثال ﻷحكام قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(، الذي يحظر نقل اﻷسلحة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وذلك بتكثيف وجودها على الساحة من أجل كفالة إنفاذ الحظر.
    3. La SFOR continue de vérifier le respect de la résolution 1160 (1998) du Conseil de sécurité qui interdit le transport d'armes en République fédérale de Yougoslavie. Pour ce faire, elle inspecte les usines d'État et les sites où les armes sont entreposées et surveille les points de passage à la frontière avec la République fédérale de Yougoslavie. UN ٣ - وتواصل القوة مراقبة امتثال الكيانين لقرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ الذي يحظر نقل اﻷسلحة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، من خلال تفتيش المصانع المملوكة للحكومة ومواقع تخزين اﻷسلحة ومراقبة نقاط العبور على الحدود مع جمهوية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more