"نقل التكنولوجيا إلى البلدان" - Translation from Arabic to French

    • le transfert de technologie aux pays
        
    • transferts de technologie vers les pays
        
    • le transfert de technologie vers les pays
        
    • du transfert de technologie aux pays
        
    • le transfert de technologies vers les pays
        
    • transfert de technologies aux pays
        
    • transferts de technologie aux pays
        
    • du transfert de technologie vers les pays
        
    • transferts de technologies aux pays
        
    • transfert des technologies vers les pays
        
    • transferts de techniques aux pays
        
    • transférer des technologies aux pays
        
    • transferts de technologies vers les pays
        
    • un transfert de technologie dans les pays
        
    le transfert de technologie aux pays en développement devrait être un élément important de cette approche. UN وينبغي أن يكون نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية عنصرا هاما في هذا النهج.
    La nécessité de promouvoir les transferts de technologie vers les pays en développement et la formation de personnel pour ces pays a également été mentionnée. UN وقيل أيضا إنه يتعين الترويج لمسألة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وتدريب موظفي هذه البلدان.
    Comment l'État facilitetil le transfert de technologie vers les pays en développement ? UN :: كيف تسهل الحكومة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية؟
    En fait, l'efficacité et la viabilité à long terme du transfert de technologie aux pays en développement suppose que l'on mette d'abord en place les capacités techniques et les moyens humains nécessaires. UN وفي الواقع، تتوقف فعالية واستدامة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية على توافر القدرات التكنولوجية والبشرية اللازمة.
    L'un de ses effets les plus tangibles, le transfert de technologies vers les pays en développement, s'avère particulièrement important au cours des premières années de participation des pays hôtes. UN ومن الآثار الأكثر قابلية للقياس أثر نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، الذي ثبت أنه يكون أقوى ما يكون خلال السنوات الأولى من مشاركة بلد من البلدان المستقبلة.
    Le transfert de technologies aux pays en développement devrait donc être encouragé, en particulier parce que la mondialisation tend à creuser le fossé technique entre pays développés et pays en développement. UN ولهذا، يتعين أيضا تشجيع نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، خاصة وأن العولمة تنحو إلى توسيع فجوة التكنولوجيا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Les associations industrielles et les milieux d'affaires commencent à prendre les mesures voulues pour limiter autant que possible les incidences écologiques préjudiciables en appliquant volontairement des directives et des codes de conduite aussi bien à l'échelon national que lors des transferts de technologie aux pays en développement. UN وبدأت الرابطات الصناعية واﻷوساط التجارية عموما في اتخاذ خطوات للحد من اﻷضرار البيئية باعتماد مبادئ توجيهية طوعية وقواعد للسلوك لتطبيقها على الصعيد الداخلي وفي نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    5. Réaffirme l’importance du transfert de technologie vers les pays en développement, qui est un moyen de coopération internationale efficace dans le domaine du développement industriel; UN ٥ - تكرر تأكيد أهمية نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بوصفه وسيلة ناجعة للتعاون الدولي في ميدان التنمية الصناعية؛
    Il faut également augmenter les investissements et assurer le transfert de technologie aux pays en développement. UN ومن الضروري زيادة الاستثمار، وكذلك نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    - Faciliter le transfert de technologie aux pays en développement en appliquant intégralement le Plan stratégique de Bali. UN تيسير نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية من خلال تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية بصورة كاملة.
    Nous nous inquiétons vivement de l'adoption, pour des raisons politiques ou autres, de mesures économiques coercitives, visant à bloquer ou entraver le transfert de technologie aux pays en développement. UN ونعرب عن قلقنا العميق إزاء التدابير الرامية إلى منع أو إعاقة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية ﻷغراض سياسية أو لغايات أخرى، ولا سيما باتخاذ تدابير اقتصادية قسرية.
    Puisqu'il n'est point d'industrie durable sans technologie, ce sont les transferts de technologie vers les pays en développement qui les aideront à accélérer leur industrialisation. UN وحيث أن الصناعة تقوم على التكنولوجيا فإن عمليات نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية ستساعدها على التعجيل بتصنيعها.
    Les activités donnant lieu à des transferts de technologie vers les pays en développement et les pays à économie en transition pourront, au besoin, bénéficier des financements disponibles auprès de ces autres sources. UN واﻷنشطة التي تنطوي على نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وإلى بلدان اقتصادات المرحلة الانتقالية فهي مؤهلة لتلقي ذلك التمويل، حسب الاقتضاء، ومن خلال هذه القنوات اﻷخرى.
    Quelles sont les mesures en vigueur qui encouragent le transfert de technologie vers les pays en développement ? UN :: ما هي التدابير القائمة في البلد الموطن التي تشجع نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية؟
    Comment promouvoir le transfert de technologie vers les pays en développement? UN ما هي التدابير التي يمكن أن تعزز نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية؟
    Consciente également de l'importance du transfert de technologie aux pays en développement et aux pays en transition, en tant que moyen de coopération internationale efficace dans la lutte contre la pauvreté et la promotion du développement durable, UN " وإذ تسلم أيضا بأهمية نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بوصفه وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي الهادف إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Consciente également de l'importance du transfert de technologie aux pays en développement et aux pays en transition, en tant que moyen de coopération internationale efficace dans la lutte contre la pauvreté et la promotion du développement durable, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بوصفه وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي الهادف إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Le système des Nations Unies peut jouer un rôle essentiel dans le transfert de technologies vers les pays en développement. UN 14 - وباستطاعة منظومة الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    En outre, les délégations encourageaient le PNUD à privilégier avant tout la mise en œuvre de projets liés à la coopération Sud-Sud et à faciliter le transfert de technologies vers les pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، تشجع هذه المجموعة من الوفود البرنامج الإنمائي على إيلاء أولوية عليا لتنفيذ المشاريع المتصلة بالتعاون في ما بين بلدان الجنوب، وتيسير نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    10. Souligne qu’il importe de faciliter le transfert de technologies aux pays en développement, en particulier dans les secteurs à forte intensité de savoir, afin de renforcer les capacités, moyens et compétences techniques de ces pays; UN ١٠ - تؤكد أهمية تيسير نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، ولا سيما في القطاعات الشديدة الاستخدام للمعارف، بهدف تعزيز اﻹمكانات والقدرات والمهارات في البلدان النامية؛
    27. La question des transferts de technologie aux pays en développement est un élément clef des activités de l'ONUDI dans le domaine des énergies renouvelables. UN 27- ومسألة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية في صميم أنشطة اليونيدو في مجال الطاقة المتجددة.
    5. Réaffirme l'importance du transfert de technologie vers les pays en développement, qui est un moyen de coopération internationale efficace dans le domaine du développement industriel; UN ٥ - تكرر تأكيد أهمية نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، بوصفه وسيلة ناجعة للتعاون الدولي في ميدان التنمية الصناعية؛
    Ce groupe aura également pour mission de faciliter les partenariats internationaux en vue de l'utilisation des mégadonnées dans le cadre des transferts de technologies aux pays en développement et à l'appui du programme de développement pour l'après-2015. UN وسيقوم الفريق العامل أيضا بتيسير الشراكة الدولية لاستخدام البيانات الضخمة في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وفي دعم خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    À cet égard, l'Afrique se réjouit de l'accent mis par Rio +20 sur la nécessité de promouvoir le transfert des technologies vers les pays en développement. UN وفي هذا الصدد، كان لتشديد المؤتمر على ضرورة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية أثر مشجع في أفريقيا.
    Les conventions négociées sous l'égide des organes de l'ONU sont censées, dans un esprit de compromis, faciliter, et non entraver, les transferts de techniques aux pays qui en ont besoin. UN إن الاتفاقيات التي يتم التفاوض بشأنها تحت رعاية أجهزة اﻷمم المتحدة يفترض منها، بروح توفيقية، أن تيسر نقل التكنولوجيا إلى البلدان التي تحتاجها لا أن تعرقل هذا النقل.
    C'est pourquoi le Gouvernement brésilien a mis en oeuvre des projets avec des pays d'Amérique latine, des Caraïbes et d'Afrique et a proposé de transférer des technologies aux pays en développement. UN وهذا هو سبب تنفيذ الحكومة البرازيلية مشاريع مع بلدان أمريكا اللاتينية والبلدان الأفريقية. وعرضها نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Les régimes relatifs aux droits de la propriété intellectuelle ont toujours été utilisés d'une façon qui freine les transferts de technologies vers les pays en développement. UN وكثيراً ما تُستخدم نظم حقوق الملكية الفكرية بطرق تعوق نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    7. Constate que mondialisation et interdépendance vont de pair et rappelle la nécessité d'un transfert de technologie dans les pays en développement, moyen de coopération internationale efficace dans le domaine du développement industriel; UN " 7 - تسلم بالصلة الوثيقة بين العولمة والتكافل، وتكرر تأكيد الحاجة إلى نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية باعتباره وسيلة فعالة للتعاون الدولي في ميدان التنمية الصناعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more