Le Centre national de lutte contre la thalassémie offre des services de transfusion sanguine, de diagnostic et de soins aux enfants victimes de cette maladie. | UN | ويقوم المركز الوطني للثلاسيميا بعمليات نقل الدم وخدمات التشخيص والمعالجة للأطفال المصابين بمرض الثلاسيميا. |
L'OMS a également assuré un programme de formation s'adressant à des équipes médicales dans tout le pays en vue d'améliorer les services de transfusion sanguine. | UN | كما أنجزت منظمة الصحة العالمية برنامجا تدريبيا للفريق الطبية في أنحاء العراق لتعزيز توفير خدمات نقل الدم. |
Les services de transfusion sanguine devraient veiller à ce qu'un dépistage adéquat soit effectué et que la gestion du sang et des produits sanguins soit conforme à des directives appropriées. | UN | ولا بد لخدمات نقل الدم أن تحرص على إجراء الفحوص الملائمة والالتزام بالمبادئ التوجيهية المناسبة في نقل الدم ومشتقاته. |
Deuxièmement, les examens sérologiques et autres peuvent garantir la sûreté du sang collecté aux fins de La transfusion. | UN | ثانيا، إن تحاليل المصول وغيرها من الاختبارات قادرة على حماية سلامة الدم الذي يتم جمعه لعمليات نقل الدم. |
Septièmement, mon pays fait tout son possible pour garantir la sûreté des transfusions sanguines et de ses stocks de sang. | UN | سابعا، تقوم الدولة بكافة الإجراءات الكفيلة بضمان سلامة نقل الدم إلى المواطنين في القطر العربي السوري. |
En outre, une législation sur les droits et devoirs des personnes vivant avec le VIH est en préparation. Une autre l'est aussi en matière de sécurité transfusionnelle. | UN | وبالإضافة إلى هذا، تضع الكاميرون قوانين تتصل بحقوق وواجبات الأفراد الذين يعايشون الفيروس والإيدز، كما تضع أيضا قانونا يتعلق بسلامة عمليات نقل الدم. |
:: le sang nécessaire pour Les transfusions doit être disponible dans chaque institution où des césariennes sont effectuées; | UN | :: ويجب إتاحة كميات الدم اللازمة لعمليات نقل الدم في كل مؤسسة حيث توجد أقسام للولادة القيصرية؛ |
La mise en œuvre du Programme de développement de la cardiologie et de la chirurgie cardiaque et du Programme d'amélioration des services de transfusion sanguine se poursuit. | UN | ويتواصل تنفيذ برنامج لتطوير طب الأمراض القلبية والجراحة القلبية وبرنامج لتحسين خدمات نقل الدم. |
Les services de transfusion sanguine doivent veiller à effectuer des épreuves de compatibilité adéquates et à appliquer des directives appropriées pour administrer le sang et les produits sanguins. | UN | ولا بد لدوائر نقل الدم من ضمان مضاهاة فصائل الدم بشكل صحيح، واتباع المبادئ التوجيهية المناسبة في نقل الدم ومشتقاته. |
ii) Renforcer la sécurité des activités de transfusion dans tous les hôpitaux provinciaux et les unités sanitaires qui offrent des services de transfusion sanguine; | UN | `2` تعزيز سلامة أنشطة نقل الدم في جميع مستشفيات المقاطعات وفي الوحدات الصحية التي تخدم خدمات نقل الدم؛ |
Il aura ce kit de transfusion sanguine d'urgence dans la voiture. | Open Subtitles | سيكون ليه الدم الازم و أدوات نقل الدم في السيارة |
— Des terroristes de l'" ALK " ont attaqué un technicien serbe à l'Institut de transfusion sanguine de Pristina. | UN | - تعرض فني صربي لهجوم جسدي من قبل إرهابيي " جيش تحرير كوسوفو " في معهد نقل الدم في بريشتينا. |
Grâce à un prêt de la Banque internationale pour la reconstruction et le développement (BIRD), le Ministère bulgare de la santé a pu entreprendre de restructurer les centres de transfusion sanguine et d'hématologie et les centres de secours d'urgence et de soins de santé primaires. | UN | واستهلت وزارة الرعاية الصحية في بلغاريا بقرض من البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير مشاريع ﻹعادة تنظيم مراكز نقل الدم وبحوث نقل الدم، ومراكز الطوارئ والمساعدة الطبية اﻷولية. |
La transfusion sanguine et l’utilisation d’instruments médicaux contaminés peuvent aussi provoquer la transmission du VIH aux enfants. | UN | ويمكن أن يصاب اﻷطفال ايضا بفيروس نقص المناعة البشرية عن طريق عمليات نقل الدم واستخدام اﻷدوات الطبية الملوثة. |
L'aide de l'OMS aux banques de sang a permis d'améliorer la sécurité de La transfusion sanguine dans certaines régions du pays. | UN | وأدت المساعدة المقدمة من منظمة الصحة العالمية إلى مرافق مصارف الدم إلى تحسين سلامة عمليات نقل الدم في أجزاء من البلد. |
La transfusion du sang d'un jeune donneur en bonne santé retarde grandement le vieillissement. | Open Subtitles | نقل الدم بإنتظام مِن مُتبرع أصغر في السن، في حالة جسدية جيدة يمكن أن يؤخر أعراض الشيخوخة إلى حد كبير. |
Parallèlement, l'OMS prévoit également de multiplier les tests de dépistage du virus de l'immunodéficience humaine (VIH) et de l'hépatite afin de garantir des analyses et transfusions sanguines sans risque. | UN | وفي موازاة ذلك، تخطط أيضا منظمة الصحة العالمية لزيادة عمليات الاختبار المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والالتهاب الكبدي وذلك لضمان أن تكون اختبارات الدم وعمليات نقل الدم مأمونة. |
Chaque hôpital général central et de comté situé dans une zone où la présence de mines est soupçonnée a les capacités nécessaires pour administrer des transfusions sanguines aux victimes d'un accident dû à une mine. | UN | ويتمتع كل مستشفى عام لمقاطعة وكل مستشفى عام يقع في مناطق يشتبه في أنها مزروعة بالألغام بقدرة الأخذ بنظام التعليم المستمر للممارسين المختصين لإجراء نقل الدم إلى المصابين بالألغام. |
Certains pays ont consacré des efforts spéciaux au cours de l'année à l'évaluation de la sécurité transfusionnelle dans le contexte des soins de santé, en vue d'élaborer une politique nationale. | UN | وبذلت بعض البلدان جهودا خاصة خلال السنة لتقدير مدى مأمونية نقل الدم في أماكن الرعاية الصحية بقصد وضع سياسة وطنية. |
Une transfusion de sang infecté par le VIH transmet le virus dans la grande majorité des cas. | UN | ويؤدي نقل الدم الملوث بفيروس نقص المناعة البشرية إلى العدوى بالفيروس في السواد الأعظم من الحالات. |
Le programme a permis de sauver la vie de femmes enceintes dont l'état nécessitait une transfusion ou l'administration de produits sanguins. | UN | وقد قطع البرنامج شوطاً كبيراً في سبيل إنقاذ حياة النساء الحوامل اللواتي يحتجن إلى نقل الدم ومشتقات الدم. |
On sait dans le monde entier que cette secte doctrinaire inculque à ses membres une attitude antipatriotique : ne pas saluer le drapeau national, ne pas respecter les autres symboles de la patrie et refuser de recevoir des transfusions de sang. | UN | ومن المعلوم في العالم أجمع أن هذه البدعة العقائدية تلقن أعضاءها موقفا مضادا للوطن: عدم تحية العَلَم الوطني، وعدم احترام سائر رموز الوطن، ورفض تلقي عمليات نقل الدم. |
La transmission par le sang, liée à l'utilisation de drogues injectables, représente 5,3 % des cas, et la transmission - verticale - de mère à enfant, 1,5 % des cas. | UN | وبلغت حالات نقل الدم نتيجة الحقن بالمخدرات 5.3 في المائة، وسجل الانتقال الرأسي بين الأم والجنين 1.5 في المائة. |