"نقل المعلومات" - Translation from Arabic to French

    • répandre des informations
        
    • communication d'informations
        
    • le transfert d'informations
        
    • transmission de l'information
        
    • de communication
        
    • transmission des informations
        
    • communication des informations
        
    • communiquer des informations
        
    • transmission d'informations
        
    • diffuser des informations
        
    • communication de renseignements
        
    • diffusion d'informations
        
    • transmettre des informations
        
    • transmettre l'information
        
    • ses informations
        
    Il ne s'agit pas simplement de la réciproque du droit de répandre des informations, mais d'une liberté à part entière. UN وهذا الحق ليس ببساطة عكس الحق في نقل المعلومات إلى الغير ولكنه حرية لها كيانها المستقل.
    Stratégies de communication d'informations et de leur utilisation en vue de susciter UN استراتيجيات نقل المعلومات واستخدامها لتوليد ممارسات فضلى
    le transfert d'informations, de connaissances et l'appui fourni favoriseraient une bonne gestion du Traité à tout moment. UN فمن شأن نقل المعلومات والمعارف وتوفير الدعم أن يشجع حسن إدارة المعاهدة في جميع الأوقات.
    Il convient aussi d'envisager la transmission de l'information dans des langues autres que les six qui sont officielles. UN وينبغي النظر أيضا في إمكانية نقل المعلومات بغير اللغات الرسمية الست.
    L'absence de communication entre les institutions contribuait grandement à la méconnaissance de la Convention contre la corruption parmi les organismes gouvernementaux concernés. UN فقد وُجد أن عدم نقل المعلومات بين المؤسسات يُقلص إلى حد خطير مستوى الوعي بالاتفاقية لدى الأجهزة الحكومية المعنية.
    Toutefois, les données en provenance du système d'octroi de licences avaient été peu nombreuses en raison de l'extrême lenteur de la transmission des informations - lesquelles étaient en outre incomplètes - entre les organismes publics s'occupant d'environnement. UN ومع ذلك، كانت البيانات من نظام الترخيص محدودة، بسبب نقل المعلومات بشكل متأخر وغير مكتمل بين المؤسسات البيئية للدولة.
    La communication des informations contenues dans les technologies nucléaires sensibles est également contrôlée par les services compétents. UN ويخضع نقل المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا النووية الحساسة للسيطرة أيضا بفعل ارتهانه بإذن السلطات.
    :: La Partie II, art. 18 (Pouvoir de communiquer des informations) a trait aux restrictions et conditions relatives aux transferts de technologies connexes; UN :: الجزء الثاني، المادة 18 تشمل سلطة نقل المعلومات القيود والشروط المتعلقة بنقل التكنولوجيا المرتبطة بالمواد النووية.
    Questions de fond: Restrictions à la liberté d'expression, y compris au droit de répandre des informations UN المسائل الموضوعية: وضع قيود على حرية التعبير، بما في ذلك حرية نقل المعلومات
    Restrictions à la liberté d'expression, y compris au droit de répandre des informations UN المسائل الموضوعية: وضع قيود على حرية التعبير، بما في ذلك حرية نقل المعلومات
    Il estime que l'auteur, en rendant publics sous différentes formes des documents auxquels il avait été fait allusion en audience publique, exerçait son droit de répandre des informations au sens du paragraphe 2 de l'article 19. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ، بقيامه بنشر المستندات التي أشير إليها في جلسة علنية، من خلال وسيلة مختلفة، كان يمارس حقه في نقل المعلومات بالمعنى الوارد في الفقرة 2 من المادة 19.
    STRATÉGIES DE communication d'informations ET DE LEUR UTILISATION EN VUE DE SUSCITER LES MEILLEURES PRATIQUES UN استراتيجيات نقل المعلومات واستخدامها لتوليد الممارسات الفضلى
    La République tchèque a donné des précisions sur les textes réglementaires régissant la communication d'informations à d'autres pays. UN وقدّمت الجمهورية التشيكية معلومات مفصّلة عن لوائحها التنظيمية الداخلية التي يخضع لها نقل المعلومات إلى دول أخرى.
    communication d'informations sur le retrait au Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière UN نقل المعلومات عن الانسحاب إلى الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها
    le transfert d'informations, de connaissances et l'appui fourni favoriseraient une bonne gestion du Traité à tout moment. UN فمن شأن نقل المعلومات والمعارف وتوفير الدعم أن يشجع حسن إدارة المعاهدة في جميع الأوقات.
    Ces liens peuvent faciliter la transmission de l'information et des connaissances et avoir des retombées positives, et ils peuvent contribuer à l'augmentation de la productivité, à l'amélioration du bien-être et à la croissance. UN وهذه الصلات يمكن أن تسهل نقل المعلومات والمعارف والتفاعل الإيجابي وتسهم في زيادة الإنتاجية، والرفاه، والنمو.
    Les résultats ont confirmé que l'antenne de communication est HS. Open Subtitles و التصوير أثبت أن هوائي نقل المعلومات سقط
    Toutefois, les données en provenance du système d'octroi de licences avaient été peu nombreuses en raison de l'extrême lenteur de la transmission des informations - lesquelles étaient en outre incomplètes - entre les organismes publics s'occupant d'environnement. UN ومع ذلك، كانت البيانات من نظام الترخيص محدودة، بسبب نقل المعلومات بشكل متأخر وغير مكتمل بين المؤسسات البيئية للدولة.
    La communication des informations au sein de tous les laboratoires nationaux compétents est essentielle pour mettre en commun les connaissances et assurer une intervention rapide et adéquate lorsqu'un nouvel agent est détecté. UN يعد نقل المعلومات داخل جميع المختبرات الوطنية المختصة أمراً حاسماً لتبادل المعرفة وضمان تصدي سريع وملائم عند كشف حادث جديد.
    Un autre pays a adopté des dispositions législatives l'autorisant explicitement à communiquer des informations confidentielles à l'ONU si elles sont pertinentes. UN واعتمدت دولة أخرى تشريعات تجيز صراحة نقل المعلومات ذات الصلة إلى الأمم المتحدة، حتى لو كانت سرية.
    Reconnaissance du rôle important des médias dans la transmission d'informations et de valeurs formatrices et nécessité de disposer d'organes d'information efficaces et libres. UN التسليم بالدور الهام لوسائط اﻹعلام في نقل المعلومات وتكوين القيم وضرورة توفر مؤسسات فعالة وحرة.
    Enfin, il réaffirme qu'il est victime de violations du droit de diffuser des informations garanti par le paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. UN وأخيراً، يؤكد ادعاء أنه ضحية لانتهاك حقه في نقل المعلومات الذي تكفله الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    :: communication de renseignements sur des groupes terroristes et les mouvements de leurs activistes; UN نقل المعلومات عن الجماعات الإرهابية وتحركاتها.
    Tout aussi importante est la diffusion d'informations relatives aux médicaments et aux procédures capables de traiter efficacement les maladies sexuellement transmissibles. UN ومن المهم بالمثل نقل المعلومات المتعلقة بالعقاقير واﻹجراءات غير المناسبة في معالجة اﻷمراض المنقولة جنسيا.
    Les parties pourront utiliser des moyens électroniques pour correspondre ou se transmettre des informations. UN يجوز للأطراف أن تستخدم الوسائط الإلكترونية للتخاطب أو نقل المعلومات.
    L'impact de la communication est renforcé en faisant transmettre l'information par des personnalités dont le rayonnement accroît son influence sur les comportements. UN ويعزز أثر الاتصال باستخدام نماذج لدور الجماعة بغية نقل المعلومات وضمان أكبر قدر من التأثير في السلوك.
    Le pilote nous a scannés, a transmis ses informations, et s'est téléporté. Open Subtitles قام الطيار بفحصنا ثم نقل المعلومات الى سفينتهم الام ثم نزل الى المدينه و دمر سفينته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more