"نقل للأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • transfert d'armes
        
    • transferts d'armes
        
    • transfert n
        
    • tout transfert d
        
    L'importateur est tenu responsable de tout transfert d'armes à l'un quelconque de ces groupes. UN وينبغي أن تقع على عاتق المستورد تبعة كل نقل للأسلحة إلى أية جماعة من تلك الجماعات.
    Le transfert d'armes à destination ou en provenance de la République populaire démocratique de Corée est absolument interdit. UN وعلى وجه الخصوص، يُمنع منعا باتا أي عملية نقل للأسلحة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومنها.
    Le Service de police et le Service des douanes contrôlent en permanence les frontières et veillent à ce qu'il n'y ait pas de transfert d'armes. UN وتتولى دائرة الشرطة وهيئة الجمارك بصورة دائمة مراقبة الحدود وتسهران على عدم حدوث نقل للأسلحة.
    :: Le partage de l'information peut aussi couvrir l'échange de renseignements sur les risques éventuellement associés à des transferts d'armes classiques. UN :: يمكن أن يشمل تبادل المعلومات أيضا تبادل المعلومات المتعلقة بالمخاطر المرتبطة بأي عمليات نقل للأسلحة التقليدية.
    Ceci contribuera à décourager les transferts d'armes dans le port ou à l'intérieur du territoire maritime du pays. UN وسيساعد ذلك على ردع أي تهريب في المرفأ أو نقل للأسلحة داخل الإقليم البحري للبلد.
    Le Groupe a souligné qu'il était important que ces États soumettent malgré tout des rapports portant la mention < < néant > > , pour confirmer qu'aucun transfert n'avait eu lieu. UN 31 - وأكد الفريق استمرار أهمية تقارير " عدم الوجود " لتأكيد عدم حدوث نقل للأسلحة.
    Le Service de police et le Service des douanes contrôlent en permanence les frontières et veillent à ce qu'il n'y ait pas de transfert d'armes. UN وتتولى دائرتا الشرطة والجمارك مراقبة الحدود بصورة دائمة وتسهران على عدم حدوث نقل للأسلحة. وحدة الاستخبارات المالية
    Aucun transfert d'armes, d'éléments d'armes ou de munitions n'est autorisé sur présentation de copies du permis. UN ولا يسمح بأي نقل للأسلحة أو أجزائها أو الذخائر على أساس نسخ من هذه التراخيص.
    Nous insistons ici sur la nécessité de rechercher les formules les plus opérantes et les plus juridiquement contraignantes pour enrayer définitivement le transfert d'armes aux acteurs non étatiques, qui constitue une violation grave du droit international lourde de conséquences. UN ونحن نشدد على الحاجة إلى البحث عن أنجع السبل الملزمة قانونا للوقف النهائي لأي عمليات نقل للأسلحة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول، وهو أمر نعتبره انتهاكا خطيرا للقانون الدولي وله عواقب وخيمة.
    Elle interdit également tout transfert d'armes légères à des acteurs non étatiques. UN كما تحظر أي نقل للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى جهات فاعلة من غير الدول.
    Le Ministère des affaires étrangères, responsable de la délivrance des permis obligatoires aux exportateurs d'armes, atteste n'avoir autorisé aucun transfert d'armes à destination ou en provenance de l'Iran depuis le début des années 80. UN ويمكن لوزارة الخارجية الإيطالية، وهي الجهة المسؤولة عن إصدار الأذون الإلزامية لمصدري الأسلحة، أن تشهد بأنها لم تأذن بأي نقل للأسلحة من وإلى إيران منذ أوائل الثمانينات.
    À cette fin, les États parties devraient veiller à ce que tout transfert d'armes non autorisé par leur système de contrôle fasse l'objet d'une interdiction efficace, assortie, le cas échéant, de sanctions. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تكفل الدول الأطراف حظرا فعالا لأي نقل للأسلحة لا يأذن به نظام الضوابط الوطني، وأن تُرتب عليه جزاءات عند الاقتضاء.
    Les États dotés d'armes nucléaires ont l'obligation de refuser tout transfert d'armes nucléaires ou autres dispositifs nucléaires explosifs à des États ou à des acteurs non étatiques qui peuvent chercher à acquérir des armes ou des dispositifs de ce genre. UN 2 - يقع على الدول الحائزة على الأسلحة النووية واجب الامتناع عن أي نقل للأسلحة النووية أو أية أجهزة نووية متفجرة أخرى إلى دول أو إلى جهات من غير الدول قد تسعى إلى اقتناء أسلحة أو أجهزة من هذا القبيل.
    Les États dotés d'armes nucléaires ont l'obligation de refuser tout transfert d'armes nucléaires ou autres dispositifs nucléaires explosifs à des États ou à des acteurs non étatiques qui peuvent chercher à acquérir des armes ou des dispositifs de ce genre. UN 2 - يقع على الدول الحائزة على الأسلحة النووية واجب الامتناع عن أي نقل للأسلحة النووية أو أية أجهزة نووية متفجرة أخرى إلى دول أو إلى جهات من غير الدول قد تسعى إلى اقتناء أسلحة أو أجهزة من هذا القبيل.
    La NCACC n'a pas autorisé le transfert d'armes à destination de groupes ou parties impliqués dans le conflit en République démocratique du Congo. UN 15 - ولم تأذن اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية بعمليات نقل للأسلحة إلى أي مجموعات أو أحزاب ضالعة في النـزاع الراهن في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Prendre toutes les mesures nécessaires, y compris juridiques ou administratives, contre toute activité entreprise Traiter tout transfert d'armes légères en violation d'un embargo décrété par le Conseil de sécurité des Nations Unies comme un crime et veiller à ce que la législation interne en fasse de même. UN تعامل تتخذ كافة التدابير اللازمة، بما في ذلك الوسائل القانونية أو الإدارية، ضد أي عملية نقل للأسلحة الصغيرة أو الأسلحة الخفيفة تشكل نشاط يشكل انتهاكا للحظر على الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة باعتبارها جريمة، وتكفل نص قوانينها المحلية على ذلك.
    On sait aussi que des transnationales participent à la vente ou au transfert d'armes de petit calibre destinées à des États et à des groupes armés qui violent les droits de l'homme. UN كما تورطت الشركات عبر الوطنية في عمليات بيع أو نقل للأسلحة الصغيرة إلى دولٍ وجماعاتٍ مسلحة تنتهك حقوق الإنسان(48).
    Le Japon ne peut, en aucun cas, accepter que la République populaire démocratique de Corée mette au point, acquière, possède, procède à des essais ou à des transferts d'armes nucléaires. UN ولا تملك اليابان أن تقبل تحت أي ظرف من الظروف أي تصنيع أو اقتناء أو حيازة أو اختبار أو نقل للأسلحة النووية من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    On parle déjà de transferts d'armes classiques vers notre voisin, ce qui pourrait sérieusement compromettre cet équilibre et générer davantage d'insécurité et d'instabilité. UN فهنالك بعض التنبؤات الآن بعمليات نقل للأسلحة التقليدية إلى جوارنا قد تؤدي إلى تقويض التوازن التقليدي وتولد عدم الاستقرار وانعدام الأمن.
    Constatant l'augmentation du nombre d'États présentant des rapports portant la mention < < néant > > , le Groupe a souligné qu'il importait de continuer à présenter ces rapports afin de confirmer qu'aucun transfert n'avait été effectué. UN 25 - وإذ لاحظ الفريق زيادة في تقارير " عدم وجود ما يبلغ عنه " في السنوات السابقة، فقد أقر بزيادة أهمية الإبلاغ عن عمليات النقل في تقارير عدم وجود ما يبلغ عنه " بُغية تأكيد عدم حدوث أي عملية نقل للأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more