"نقل ملكية اﻷراضي" - Translation from Arabic to French

    • de transfert de terres
        
    • de transfert des terres
        
    • transférer des terres
        
    • le transfert des terres
        
    • le transfert de terres
        
    • de redistribution des terres
        
    • au transfert des terres
        
    • de cessions foncières
        
    • de transferts de terres
        
    • les cessions de terrain
        
    • des transferts de terres
        
    • du transfert de terres
        
    • du transfert des terres
        
    Les bénéficiaires du programme de transfert de terres se heurtent aux mêmes difficultés. UN وتشمل هذه الصعوبات المستفيدين من برنامج نقل ملكية اﻷراضي.
    Par ailleurs, la FAO a participé avec le PNUD à l'exécution d'un projet destiné à faciliter la réinsertion économique et sociale des bénéficiaires du Projet de transfert de terres. UN ومن جهة أخرى، شاركت الفاو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ مشروع لتقديم المساعدة التحضيرية لدعم عملية اﻹدماج اﻹنتاجي والاجتماعي للمستفيدين من برنامج نقل ملكية اﻷراضي.
    Les difficultés tenaient aux retards pris en ce qui concernait la sécurité, les programmes de transfert de terres, divers aspects de la réinsertion des anciens combattants dans la société, ainsi que la non-application des recommandations de la Commission de la vérité. UN وتتصل أوجه القصور بتأخيرات في مجالات اﻷمن العام وبرامج نقل ملكية اﻷراضي وبعض جوانب إعادة دمج المحاربين السابقين في المجتمع المدني بالاضافة الى عدم التقيد بتوصيات لجنة تقصي الحقائق.
    Le programme de transfert des terres est presque achevé, mais l'attribution des titres de propriété progresse au ralenti et il faut trouver des solutions aux problèmes juridiques que posent les transferts qui ont déjà eu lieu. UN وفي حين يوشك برنامج نقل ملكية اﻷراضي أن يكتمل، فإن توزيع السندات قد تباطأ جدا ولا يزال يتعين إيجاد حلول للمشاكل القانونية التي نشأت فيما يتصل بملكية اﻷراضي المنقولة بالفعل.
    3. Prie également la Puissance administrante, agissant en coopération avec le gouvernement du territoire, de continuer à transférer des terres aux propriétaires initiaux du territoire; UN 3 - تطلب أيضا من الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها الأصليين، بالتعاون مع حكومة الإقليم؛
    Les retards dans le transfert des terres font obstacle à la reprise d'activités productives par les bénéficiaires potentiels et créent toutes sortes d'autres problèmes susceptibles de compliquer l'application des accords. UN إن التأخير في نقل ملكية اﻷراضي يعوق إعادة إدماج المستفيدين المحتملين في اﻷنشطة اﻹنتاجية ويثير مشاكل أخرى تؤخر تنفيذ الاتفاقات.
    Les consultants seront chargés d'aider le Gouvernement salvadorien à exécuter les programmes de transfert de terres ainsi que les réformes constitutionnelles concernant le pouvoir judiciaire. UN وستكون مهمة الخبراء الاستشاريين مساعدة حكومة السلفادور على تنفيذ برامج نقل ملكية اﻷراضي واﻹصلاحات الدستورية المتعلقة بالجهاز القضائي.
    50. En règle générale, le programme de transfert de terres continue de progresser, mais à un rythme trop lent si l'on veut qu'il s'achève en 1993. UN ٥٠ - وعموما، فإن برنامج نقل ملكية اﻷراضي في تقدم وإن كان ذلك يجري على غير النسق المرغوب لكي تنتهي هذه العملية خلال عام ١٩٩٣.
    Au départ, les programmes de formation agricole, qui sont à présent achevés, n'englobaient pas beaucoup de bénéficiaires potentiels du programme de transfert de terres. UN وبادئ ذي بدء، فإن برامج التدريب الزراعي، التي أكملت حتى اﻵن، لا تشمل عددا كبيرا من المستفيدين المحتملين من برنامج نقل ملكية اﻷراضي.
    Programme de transfert de terres UN برنامج نقل ملكية اﻷراضي
    Outre qu'il a la responsabilité des projets de réinsertion économique et sociale et du Programme de transfert de terres présentés aux paragraphes précédents, le Secrétariat porte ses efforts sur d'autres groupes de population touchés par le conflit. UN وإضافة إلى المسؤولية التي تضطلع بها اﻷمانة في مجال مشاريع اﻹدماج الاقتصادي والاجتماعي وبرنامج نقل ملكية اﻷراضي اللذين ورد ذكرهما في الفقرات السابقة، فإنها تصب جهودها على مجموعات سكانية أخرى متضررة من النزاع.
    Ces projets visent notamment à fournir une aide aux anciens combattants, l'accent étant mis en particulier sur le Programme de transfert de terres qui bénéficie d'un financement de 24,1 millions de dollars et le programme de mise en place d'infrastructures de base d'un montant de 6,4 millions de dollars. UN ومن أبرز هذه المشاريع ما يتعلق برعاية قدماء المحاربين، مع التركيز بوجه خاص على برنامج نقل ملكية اﻷراضي بكلفة قدرها ٢٤,١ مليون دولار وبرنامج الهياكل اﻷساسية بكلفة قدرها ٦,٤ ملايين دولار.
    49. Quatre facteurs ont lourdement pesé sur le processus de transfert des terres, à savoir : UN ٤٩ - والمشاكل الرئيسية اﻷربع المعترضة طوال عملية نقل ملكية اﻷراضي هي:
    Celles-ci doivent intensifier leurs efforts communs, avec l'appui de l'ONUSAL, en vue d'accélérer le programme de transfert des terres de façon que les anciens combattants puissent rapidement réintégrer la vie civile et qu'une solution équitable soit trouvée pour ceux qui occupaient des terres pendant les années de guerre. UN ويجب أن يضاعف الجانبان جهودهما المشتركة، بدعم من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، للتعجيل ببرنامج نقل ملكية اﻷراضي بغية تحقيق إعادة إدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية دون ابطاء وإيجاد حل عادل لمن شغلوا اﻷرض أثناء سنوات الحرب.
    Il est également relevé avec inquiétude que certaines communautés auraient été victimes d'intimidations et auraient subi des pressions afin de renoncer à leurs revendications sur ces terres. De plus, il est regretté que des informations n'aient pas été fournies au sujet des procédures de consultation des communautés autochtones lors du processus de transfert des terres. UN ولاحظت اللجنة أيضا مع القلق أن بعض الجماعات قد تعرضت فيما يبدو إلى عمليات تخويف وإلى ضغوط للتخلي عن مطالبتها بهذه اﻷراضي وفضلا عن ذلك أعربت اللجنة عن أسفها لعدم إيراد معلومات بشأن اجراءات التشاور مع جماعات من السكان اﻷصليين عن الاضطلاع بعملية نقل ملكية اﻷراضي.
    3. Prie également la Puissance administrante, agissant en coopération avec le gouvernement du territoire, de continuer à transférer des terres aux propriétaires initiaux du territoire; UN 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها الأصليين، بالتعاون مع حكومة الإقليم؛
    3. Prie également la Puissance administrante, agissant en coopération avec le gouvernement du territoire, de continuer à transférer des terres aux propriétaires initiaux du territoire; UN 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها الأصليين، بالتعاون مع حكومة الإقليم؛
    3. Prie également la Puissance administrante, agissant en coopération avec le gouvernement du territoire, de poursuivre le transfert des terres aux habitants du territoire et de prendre les mesures nécessaires pour sauvegarder leurs droits de propriété; UN ٣ - تطلب أيضا الى الدولة القائمة بالادارة، أن تواصل، بالتعاون مع حكومة الاقليم، نقل ملكية اﻷراضي الى شعب الاقليم وأن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان حقوق الملكية الخاصة به؛
    67. Même dans les régions où le développement économique s'est traduit par le transfert de terres aux communautés autochtones, celles-ci n'ont pas pu gérer complètement ce développement. UN 67- وحتى في المناطق التي أدت فيها التنمية الاقتصادية إلى نقل ملكية الأراضي إلى المجتمعات المحلية الأصلية، لم تتمكن هذه المجتمعات من التحكم تماماً في هذه التنمية.
    Lors de la marche pacifique organisée le 14 décembre par les agriculteurs des anciennes zones d'hostilité, afin de réclamer l'application des Accords de paix en matière de redistribution des terres, la PNC a collaboré avec les organisateurs de la manifestation pour que celle-ci se déroule de façon ordonnée et pacifique, si bien que la journée n'a été marquée par aucun incident. UN وطالبوا فيها بتنفيذ اتفاقات السلم في مسألة نقل ملكية اﻷراضي. وفي هذه الحالة، قامت الشرطة، باشتراك مع منظمي النشاط، بوضع المواصفات التي تجرى فيها المسيرة بشكل منظم وسلمي. وكانت نتيجة هذا اﻹجراء البوليسي عدم وقوع حوادث طوال اليوم.
    J'ai alors également pressé le FMLN de ne rien ménager pour surmonter certains des obstacles au transfert des terres dont il était la cause. UN وفي الوقت ذاته قمت أيضا بحث جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني على بذل أقصى جهد للتغلب على بعض العقبات التي تقف أمام نقل ملكية اﻷراضي والتي تعد الجبهة مسؤولة عنها.
    Il le prie de lui donner des renseignements à jour sur les programmes de cessions foncières menés par l'Institut salvadorien de réforme agraire et sur la manière dont les communautés autochtones ont participé à ce programme et en ont tiré profit. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم لها معلومات محدّثة بشأن برامج نقل ملكية الأراضي التي ينفذها المعهد السلفادوري للإصلاح الزراعي وبشأن الطريقة التي شاركت بها المجتمعات الأصلية في هذا البرنامج وكيفية استفادتها منه.
    512. L'ONUSAL a intensifié l'action qu'elle mène pour aider à promouvoir le respect des droits de l'homme, à réformer le système judiciaire et à régler des questions socio-économiques essentielles, telles que les relations professionnelles et la réinsertion des combattants dans la vie civile au moyen de programmes organisés, en particulier ceux de transferts de terres. UN ٥١٢ - وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور تضاعف جهودها في تعزيز احترام حقوق اﻹنسان وإصلاح النظام القضائي ومعالجة القضايا الاجتماعية والاقتصادية الجوهرية، مثل العلاقات بين أرباب اﻷعمال والعمال، وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية من خلال برامج منظمة، وبخاصة برامج نقل ملكية اﻷراضي.
    Le Bureau du cadastre est chargé d'enregistrer toutes les transactions foncières, de percevoir les droits de timbre sur les cessions de terrain, les hypothèques et les autres documents juridiques, et de tenir à jour les registres fonciers et les plans cadastraux. UN ومكتب تسجيل اﻷراضي هو المسؤول عن تسجيل جميع المعاملات المتعلقة باﻷراضي وتحصيل رسوم الدمغة على نقل ملكية اﻷراضي ورهنها والمستندات القانونية اﻷخرى وعن حفظ جميع سجلات اﻷراضي والخرائط المتعلقة بالتسجيل.
    Ces conseils ont reçu une autorité limitée dans 21 domaines de compétence tels que l'enseignement primaire, les services de santé, la police locale et l'approbation du transfert de terres. UN وخُوَّلت المجالس سلطة محدودة على 21 مجالا من مجالات الاختصاص، تشمل التعليم الابتدائي، والمرافق الصحية، والشرطة المحلية، وسلطة الموافقة على عمليات نقل ملكية الأراضي.
    3. Seront admis au bénéfice du transfert des terres les ex-combattants du FMNL et des forces armées d'El Salvador (FAES) âgés de plus de 16 ans au jour J (1er février 1992), quelle que soit leur situation de famille. UN ٣ - يستفيد من نقل ملكية اﻷراضي المقاتلون السابقون الذين يتجاوزون ١٦ سنة من العمر )في اليوم، ١ شباط/فبراير ١٩٩٢ ( من جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني والقوات المسلحة السلفادورية بغض النظر عن ظروفهم اﻷسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more