Elle a également demandé au Gouvernement sud-soudanais et aux dirigeants de la communauté ngok dinka de lui garantir le plein accès à la région de Makir. | UN | كما طلبت إلى حكومة جنوب السودان وزعماء قبيلة دينكا نقوك العمل على ضمان وصولها بشكل كامل إلى جميع أرجاء منطقة ماكِر. |
Durant ces négociations, environ 200 manifestants Ngok dinka se sont rassemblés à l'extérieur de l'enceinte. | UN | وخلال المفاوضات، تظاهر نحو 200 من أهالي قبيلة دينكا نقوك خارج المجمّع. |
Le transfert des parts revenant aux Misseriya est en attente d'une décision de la présidence et l'Administration de la région d'Abyei prétend ne pas avoir reçu les parts destinées aux Ngok dinka. | UN | ومع ذلك، ينتظر تحويل حصص المسيرية قرار هيئة الرئاسة، وادعت إدارة منطقة أبيي أنها لم تتلق الحصص المخصصة للدينكا نقوك. |
Entre-temps, les Ngok dinka ont organisé unilatéralement leur propre référendum, ce qui a exacerbé les tensions. | UN | وفي الوقت نفسه، قامت قبيلة دينكا نقوك منفردة بإجراء استفتاء خاص بها، مما تسبب في تأجيج التوترات. |
Le 31 décembre 2013, un Ngok dinka a été tué et trois autres ont été blessés au village de Lor Ayon, au nord de Tejalei. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، قتل أحد أفراد دينكا نقوك وأصيب ثلاثة آخرون في قرية لور أيون، شمال شرق تجالي. |
Les dirigeants misseriya ont accepté de participer à une telle rencontre, mais la communauté ngo dinka a émis des réserves. | UN | وقد وافق زعماء قبيلة المسيرية على المشاركة في اجتماع من هذا القبيل، في حين أعربت قبيلة دينكا نقوك عن بعض التحفظات. |
Cette aide a été fournie à environ 81 000 bénéficiaires ngok dinka. | UN | وقدمت المساعدة إلى ما يقرب من 000 81 من المستفيدين من قبيلة دينكا نقوك. |
Enfin, les autorités ngok dinka n'ont pas permis aux organisations non gouvernementales internationales basées à Agok d'avoir accès à la zone nord d'Abyei. | UN | وأخيرا، منعت سلطات قبيلة دينكا نقوك المنظمات الدولية غير الحكومية القائمة في أقوك من الوصول إلى شمال أبيي. |
La population ngok dinka dans la zone d'Abyei est demeurée d'environ 81 000 personnes. | UN | وظل عدد أفراد قبيلة دينكا نقوك في منطقة أبيي عند مستوى 000 81 تقريبا. |
Le nombre total de Ngok dinka au sein de la zone d'Abyei se maintient aux alentours de 81 000 personnes. | UN | وظل العدد الكلي لأفراد قبيلة نقوك دينكا في منطقة أبيي حوالي 000 81 شخص. |
Toutefois, le retour progressif des déplacés ngok dinka dans la zone d'Abyei s'est poursuivi pendant la période à l'examen. | UN | ومع ذلك، فقد تواصلت العودة التدريجية لأفراد قبيلة دينكا نقوك النازحين إلى منطقة أبيي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Environ 600 têtes appartenant aux Ngok dinka et 120 têtes appartenant aux Misseriya ont ainsi été volées. | UN | وتفيد التقارير أن ما مجموعه 600 رأس من ماشية دينكا نقوك و 120 رأسا من ماشية المسيرية قد سرقت. |
Après cet incident, trois groupes plus importants de Ngok dinka se sont rassemblés à Abyei. | UN | وبعد الحادث الذي وقع قرب مقر القوة الأمنية المؤقتة، اجتمعت أعداد أكبر من الدينكا نقوك في ثلاث مجموعات في مدينة أبيي. |
Les membres du Conseil ont exprimé leurs condoléances aux familles des victimes, à la communauté Ngok dinka, au Gouvernement éthiopien et à la FISNUA. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تعازيهم لأسرتي القتيلين ولقبيلة الدينكا نقوك وحكومة إثيوبيا والقوة الأمنية المؤقتة لأبيي. |
Les vols de bétail impliquant des migrants misseriya et des Ngok dinka ont augmenté pendant la période considérée. | UN | وقد زادت حوادث سرقة الماشية التي شملت المجتمعات المحلية لكل من البدو المسيرية ودينكا نقوك خلال الفترة قيد الاستعراض. |
La plupart des déplacés ngok dinka sont retournés s'installer dans la ville d'Abyei ou aux alentours, mais certains ont choisi de s'installer dans des villages du nord de la zone d'Abyei. | UN | وعاد معظم النازحين من دينكا نقوك إلى مواقع داخل بلدة أبيي وحولها، في حين ذهب البعض إلى قرى واقعة شمال أبيي. |
À l'intérieur de la zone d'Abyei, le risque de conflit entre les communautés ngok dinka et misseriya demeure élevé. | UN | ففي داخل منطقة أبيي، لا تزال احتمالات نشوب نزاع بين قبيلتيَ دينكا نقوك والمسيرية كبيرة. |
des Nations Unies Meurtre du Chef suprême des dinka Ngok d'Abyei | UN | جريمة قتل سلطان قبائل الدينكا نقوك في أبيي |
Cela compromettrait le retour des civils déplacés de la tribu des dinka Ngok et les chances de rétablir la paix et la stabilité à Abyei. | UN | وسوف تتعطل عودة مدنيي الدينكا نقوك النازحين وسينهار السلام والاستقرار في أبيي. |
Les Misseriya se trouvant dans la zone ont affirmé que le meurtre avait été commis par des Ngok dinka, qui auraient aussi volé 215 têtes de bétail. | UN | وزعم المسيرية في المنطقة أن أفرادا من دينكا نقوك قد قتلوا الرجل وسرقوا 215 رأسا من الماشية. |