S'agissant des outils législatifs, le Groupe de travail a recommandé d'explorer les domaines dans lesquels il était possible d'élaborer des modèles ou des guides des meilleures pratiques, par exemple pour la retenue, le gel et la confiscation des avoirs. | UN | وفيما يتعلق بالأدوات التشريعية، أوصى الفريق العامل بالنظر في اختيار مجالات يكون من المجدي فيها إعداد نماذج أو أدلة لأفضل الممارسات، مثل تقييد الموجودات وتجميدها ومصادرتها. |
38. Les domaines dans lesquels il est possible d'élaborer des modèles ou des guides des meilleures pratiques sont en cours d'évaluation. | UN | 38- ويجري تقييم المجالات المجدي فيها إعداد نماذج أو أدلة لأفضل الممارسات. |
Il convient de noter qu'une telle réforme relève du droit souverain et de la responsabilité première des États et ne doit pas servir de justification à des modèles ou des diktats imposés de l'extérieur. | UN | وتنبغي الإشارة إلى أن هذا الإصلاح الحق السيادي للدول ومسؤوليتها الرئيسية ويجب ألا يستخدم كمبرر لغرض نماذج أو أوامر خارجية. |
40. L'évaluation des domaines dans lesquels des modèles ou des guides des meilleures pratiques pourraient être élaborés est en cours. | UN | 40- ويجري العملُ على تقييم المجالات التي يكون فيها إعداد نماذج أو أدلة للممارسات الفضلى مجديا. |
13. Un tiers (34 %) des États ayant répondu au questionnaire avaient élaboré des formulaires types, des guides ou des manuels expliquant comment leur présenter les demandes d'extradition. | UN | 13- وأعد ثلث مجموع الدول المجيبة (34 في المائة) نماذج أو أدلة أو كتيبات بشأن كيفية تقديم طلبات التسليم التي توجه إليها. |
43. L'évaluation des domaines dans lesquels des modèles ou des guides des meilleures pratiques pourraient être élaborés est en cours. | UN | 43- ويجري العمل على تقييم المجالات التي يكون فيها إعداد نماذج أو أدلة للممارسات الفضلى مجديا. |
46. L'évaluation des domaines dans lesquels des modèles ou des guides des meilleures pratiques pourraient être élaborés est en cours. | UN | 46- ويجري العمل على تقييم المجالات التي يكون فيها إعداد نماذج أو أدلة للممارسات الفضلى مجديا. |
La prise en compte des droits de l'homme dans les situations de déplacement interne doit être mieux concrétisée, par l'adoption de mesures sur le terrain, et l'orateur souhaite savoir s'il existe des modèles ou des manuels qui pourraient aider à élaborer les lois et politiques dont le Représentant du Secrétaire général a évoqué l'adoption dans son rapport. | UN | إن مراعاة حقوق الإنسان في حالة التشرد الداخلي يجب أن تتحقق بشكل أفضل باعتماد تدابير ميدانية. وقال المتكلم إنه يود أن يعرف هل هناك نماذج أو كتيبات يمكن أن تساعد في وضع القوانين والسياسات التي أشار ممثل الأمين العام إلى اعتمادها في تقريره. |
S'agissant des outils législatifs, il a recommandé d'explorer les domaines dans lesquels il était possible d'élaborer des modèles ou des guides de meilleures pratiques, par exemple pour la retenue, le gel et la confiscation des avoirs. | UN | وفيما يتعلق بالأدوات التشريعية، أوصى الفريق العامل باستكشاف إمكانية اختيار مجالات يكون من المجدي فيها إعداد نماذج أو أدلة بالممارسات الفضلى، تتناول احتجاز الموجودات وتجميدها ومصادرتها، على سبيل المثال. |
48. S'agissant des outils législatifs, le Groupe de travail a recommandé d'explorer les domaines dans lesquels il était possible d'élaborer des modèles ou des guides des meilleures pratiques, par exemple pour la retenue, le gel et la confiscation des avoirs. | UN | 48- وفيما يتعلق بالأدوات التشريعية، أوصى الفريق العامل بالنظر في اختيار مجالات يمكن فيها إعداد نماذج أو أدلة لأفضل الممارسات، مثل تقييد الموجودات وتجميدها ومصادرتها. |
Les mêmes peines s'appliquent à quiconque imprime, vend, distribue ou expose des photographies, des peintures, des modèles ou tout autre matériau attentatoire à la décence (article 204). | UN | ويحكم بهذه العقوبات على كل من طبع أو باع أو وزع أو عرض صوراً أو رسوماً أو نماذج أو أي شيء آخر يخل بالحياء (م 204). |
37. L'ONUDC examine actuellement la possibilité d'élaborer des modèles ou guides des meilleures pratiques en matière de recouvrement d'avoirs, qui se présenteraient sous la forme soit d'un document unique, soit de dispositions types portant sur des articles précis. | UN | 37- يعكف المكتب على دراسة جدوى وضع نماذج أو أدلة ممارسات فضلى بشأن استرداد الموجودات؛ وذلك إما على في شكل وثيقة واحدة أو في شكل أحكام نموذجية تركز على مواد بعينها. |
b) A recommandé d'explorer les domaines dans lesquels il était possible d'élaborer des modèles ou des guides des meilleures pratiques, par exemple pour la retenue, le gel et la confiscation des avoirs; | UN | (ب) أوصى بالنظر في اختيار مجالات يمكن فيها إعداد نماذج أو أدلة لأفضل الممارسات، مثل ما يتعلق بتقييد الموجودات وتجميدها ومصادرتها؛ |
b) Le représentant d'une ONG a suggéré que le HautCommissariat fournisse des modèles ou des lignes directrices indiquant des méthodes optimales pour promouvoir le droit au développement des groupes minoritaires; | UN | (ب) وأن تقدم, وفقا لما اقترحه ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية, نماذج أو مبادئ توجيهية بشأن الممارسات الفضلى لتعزيز حق الأقليات في التنمية؛ |
b) Le représentant d'une ONG a suggéré que le HautCommissariat fournisse des modèles ou des lignes directrices indiquant des méthodes optimales pour promouvoir le droit au développement des groupes minoritaires; | UN | (ب) وأن تقدم, وفقا لما اقترحه ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية, نماذج أو مبادئ توجيهية بشأن الممارسات الفضلى لتعزيز حق الأقليات في التنمية؛ |
À sa deuxième réunion, tenue à Vienne les 25 et 26 septembre 2008, il a en outre recommandé d'explorer les domaines dans lesquels il était possible d'élaborer des modèles ou des guides des meilleures pratiques, par exemple pour la retenue, le gel et la confiscation des avoirs. | UN | وفي الاجتماع الثاني، المعقود في فيينا يومي 25 و26 أيلول/سبتمبر 2008، أوصى الفريق العامل أيضا بالنظر في اختيار مجالات يكون من الممكن فيها إعداد نماذج أو أدلة لأفضل الممارسات، مثل تقييد الموجودات وتجميدها ومصادرتها. |
43. Le Groupe de travail a recommandé de tenir compte d'outils tels que la publication intitulée " Biens mal acquis: Un guide des bonnes pratiques en matière de confiscation d'actifs sans condamnation " pour appliquer d'autres dispositions de la Convention dans les domaines dans lesquels il était possible d'élaborer des modèles ou des guides de meilleures pratiques - par exemple la retenue, le gel et la confiscation des avoirs. | UN | 43- أوصى الفريق العامل بأن يُنظر في الاستعانة بمنتجات من قبيل " استرداد الأصول المنهوبة: دليل للممارسات الحسنة بشأن مصادرة الأصول دون الاستناد إلى حكم إدانة " ، من أجل تنفيذ أحكام أخرى من الاتفاقية يكون مجديا بشأنها إعداد نماذج أو أدلة للممارسات الفضلى تتعلق مثلا بتقييد التصرف في الموجودات وتجميدها ومصادرتها. |
38. Le Groupe de travail a recommandé que l'on étudie la possibilité de recourir à des produits tels le document intitulé Stolen Asset Recovery: A Good Practices Guide for Non-Conviction Based Asset Forfeiture pour l'application des autres dispositions de la Convention dans les domaines dans lesquels il était possible d'élaborer des modèles ou des guides de meilleures pratiques - par exemple le gel et la confiscation des avoirs. | UN | 38- أوصى الفريق العامل بمراعاة المنتجات المعرفية، من قبيل " استرداد الموجودات المسروقة: دليل الممارسات الجيدة المتعلقة بمصادرة الموجودات دون الاستناد إلى إدانة " ، في سياق تنفيذ أحكام الاتفاقية الأخرى التي من المجدي أن تُعد بشأنها نماذج أو أدلة للممارسات الفضلى تتصل مثلا بتجميد الموجودات أو مصادرتها. |
24. Un tiers (34 %) de l'ensemble des États ayant répondu avaient élaboré des formulaires types, des guides ou des manuels expliquant comment leur présenter les demandes d'entraide judiciaire. | UN | 24- وأعد ثلث الدول المجيبة (34 في المائة) نماذج أو أدلة أو كتيبات بشأن كيفية تقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |