"نماذج المناخ" - Translation from Arabic to French

    • des modèles climatiques
        
    • modélisation climatique
        
    • les modèles climatiques
        
    • de réduction d
        
    • de modèles du climat
        
    • modélisation du climat
        
    • techniques de réduction
        
    • des scénarios climatiques
        
    Les Parties ont ensuite brièvement présenté leur expérience de l'intégration des résultats des modèles climatiques dans l'élaboration de politiques. UN وتبع ذلك تقديم الأطراف عروضاً موجزة عن تجاربها في مجال إدماج نتائج نماذج المناخ في عملية اتخاذ القرارات.
    Il convient de renforcer les capacités pour comprendre le contexte dans lequel s'inscrivent les résultats des modèles climatiques, ainsi que leurs limites, compte tenu des diverses hypothèses sur lesquelles reposent ces modèles. UN وثمة حاجة إلى بناء القدرات لفهم سياق وقيود نواتج نماذج المناخ نظراً لتنوع الافتراضات التي تستند إليها النماذج.
    A. Élaboration de scénarios climatiques régionaux et sousrégionaux et amélioration de l'accès aux résultats des modèles climatiques UN ألف - وضع سيناريوهات مناخية إقليمية ودون إقليمية وتحسين الوصول إلى نتائج نماذج المناخ وتطبيقها
    modélisation climatique, scénarios et réduction de l'échelle des modèles UN وضع نماذج المناخ وسيناريوهاته واشتقاق نماذجه على المستويات الأدنى
    modélisation climatique, scénarios et réduction de l'échelle des modèles UN وضع نماذج المناخ وسيناريوهاته واشتقاق نماذجه على المستويات الأدنى
    les modèles climatiques, désormais mieux étayés, étaient en cours d'adaptation aux besoins locaux. UN وأصبحت نماذج المناخ أكثر متانة كما يجري تكييفها بشكل أفضل وفق الاحتياجات المحلية.
    Il convient de renforcer les capacités pour comprendre le contexte dans lequel s'inscrivent les résultats des modèles climatiques, ainsi que leurs limites, compte tenu des diverses hypothèses sur lesquelles reposent ces modèles. UN وثمة حاجة إلى بناء القدرات لفهم السياق الذي ترد فيه نواتج نماذج المناخ وما يحدها من قيود نظراً لتنوع الافتراضات التي تستند إليها النماذج.
    B. Moyens de rendre les résultats des modèles climatiques et les données UN باء - زيادة إمكانية إتاحة وتطبيق نتائج نماذج المناخ والبيانات المتعلقة باشتقاق
    La première était centrée sur l'élaboration de scénarios climatiques régionaux et sousrégionaux, et sur les moyens d'améliorer l'accès aux résultats des modèles climatiques et l'application de ces résultats. UN وركّز الجزء الأول على وضع السيناريوهات المناخية الإقليمية ودون الإقليمية وبحث السبل الكفيلة بتحسين الوصول إلى نتائج نماذج المناخ وتطبيقها.
    La seconde portait essentiellement sur l'accès aux résultats des modèles climatiques et aux données à échelle réduite et leur applicabilité pour les décideurs. UN أما الجزء الثاني فركّز على تحليل إمكانية توافر وتطبيق نتائج نماذج المناخ والبيانات المتعلقة باشتقاق نماذجه على المستويات الأدنى ووضعها في متناول واضعي السياسات.
    Cependant, les exposés et les débats l'ont confirmé, la résolution spatiale et temporelle des produits des modèles climatiques expérimentés jusqu'ici reste insuffisante. UN بيد أن العروض والمناقشات أكدت وجود قصور في الاستبانة المكانية والزمانية المقترنة بالنتائج المتأتية من تجارب نماذج المناخ التي أجريت حتى الآن.
    2. Améliorer l'accès aux résultats des modèles climatiques et l'application de ces résultats UN 2- تحسين فرص الوصول إلى نتائج نماذج المناخ وتطبيقها
    30. Les participants ont examiné les faiblesses que présentent la documentation et la description des modèles climatiques. UN 30- وناقش المشاركون القيود المقترنة بتوثيق وتوصيف نماذج المناخ.
    En vue de remédier aux lacunes constatées dans l'élaboration de scénarios climatiques régionaux et sous-régionaux et d'améliorer l'accès aux résultats des modèles climatiques et l'application de ces résultats, les participants ont proposé les mesures suivantes: UN ولمعالجة الثغرات التي تشوب عملية وضع السيناريوهات المناخية الإقليمية ودون الإقليمية وتحسين سبل الوصول إلى نتائج نماذج المناخ وتطبيقها، اقترح المشاركون اتخاذ الإجراءات التالية:
    Cette valeur est inférieure de 25% environ à la “valeur la plus probable” déterminée en 1990, en raison d'une projection plus faible de l'augmentation de la température, mais aussi à cause de l'amélioration des modèles climatiques et cryosphériques. UN وهذا التقدير يقـل بنحو ٥٢ في المائة عن " أفضل تقدير " في عام ٠٩٩١ نتيجة لانخفاض توقعات الحرارة ولكن أيضا نتيجة للتحسينات التي أدخلت على نماذج المناخ وذوبان الجليد.
    Moyens de contribuer à la modélisation climatique, aux scénarios et à la réduction de l'échelle des modèles UN ▪ طرق الإسهام في وضع نماذج المناخ وسيناريوهاته واشتقاق نماذجه على المستويات الأدنى
    Rapport de l'atelier sur la modélisation climatique, les scénarios et la réduction de l'échelle des modèles, organisé dans le cadre du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN تقرير عن حلقة العمل المعنية بوضع نماذج المناخ وسيناريوهاته واشتقاق نماذجه على المستويات الأدنى في إطار برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    C. modélisation climatique, scénarios et réduction UN جيم - وضع نماذج المناخ وسيناريوهاته واشتقاق نماذجه على المستويات الأدنى 31-35 9
    les modèles climatiques prévoient que les températures pourraient augmenter de 1 à 2˚ C d'ici 2030-2050. UN وتشير نماذج المناخ المتوقع إلى احتمال ارتفاع درجات الحرارة في المنطقة بمقدار 1-2ْ مئوية بحلول عام 2030 - 2050.
    Des avancées sont à signaler dans les méthodes de réduction d'échelle, la résolution des modèles, la simulation de processus importants pour les changements à l'échelle régionale et l'élargissement de l'ensemble des simulations disponibles. UN وأحرِز هذا التقدم في أساليب اشتقاق نماذج المناخ على المستويات الأدنى، وحساسية النموذج، ومحاكاة العمليات الهامة بالنسبة إلى تغير المناخ على الصعيد الإقليمي واتساع مجموعة عمليات المحاكاة المتاحة.
    En outre, le Programme mondial de recherche sur le climat apporte une contribution en établissant des scénarios à partir de modèles du climat et en en réduisant l'échelle, ainsi qu'en évaluant la validité des instruments existants. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساهم البرنامج العالمي للبحوث المناخية من خلال وضع نماذج المناخ وسيناريوهاته واشتقاق نماذجه على المستويات الأدنى فضلاً عن تقدير مدى ملاءمة الأدوات القائمة.
    21. Les techniques de modélisation du climat mondial ont été constamment améliorées au cours des 10 dernières années. UN 21- شهدت تقينات وضع نماذج المناخ على نطاق عالمي تطوراً مطرداً في العقد الماضي.
    d) Le GIEC, l'Organisation météorologique mondiale (OMM), le Programme mondial de recherches sur le climat et les scientifiques qui établissent des modèles du climat et évaluent les résultats des modèles pertinents devraient élaborer et appliquer des techniques de réduction d'échelle, faire mieux connaître les modèles disponibles et renforcer les capacités à les utiliser. UN (د) ينبغي للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وللمنظمة العالمية للأرصاد الجوية وللبرنامج العالمي لبحوث المناخ وللدوائر العلمية الواسعة الناشطة في وضع نماذج المناخ وتقييم نتائج النماذج ذات الصلة أن تطور جميعها تقنيات نماذج المناخ على المستويات الدنيا وتطبقها وينبغي لها أن تذكي الوعي بالنماذج المتاحة وأن تبني القدرة على ااستعمالها.
    19. La séance a aussi abordé l'élaboration des scénarios climatiques pour les études d'impact et la modélisation et l'analyse climatiques à l'échelle régionale. UN 19- وشمل هذا الجزء أيضاً إعداد سيناريوهات مناخية لتقييم الأثر ووضع نماذج المناخ الإقليمي وتحليله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more