"نمطي" - Translation from Arabic to French

    • stéréotypée
        
    • standard
        
    • stéréotype
        
    • typique
        
    • mon style
        
    • comportement systématiques
        
    • stéréotypées
        
    • seraient normalement traités
        
    • atypique
        
    L'élimination de toute conception stéréotypée des rôles de l'homme et de la femme à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement; UN القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة على جميع المستويات وفي جميع أشكال التعليم؛
    Cette ignorance a ainsi donné lieu à une autre perception stéréotypée des rôles que doivent jouer l'homme et la femme au sein de la cellule familiale et au sein de la société. UN وقد أدّى هذا الجهل إلى نشوء رؤية أخرى ذات قالب نمطي للأدوار التي على الرجال والنساء الاضطلاع بها في الأسرة وفي المجتمع.
    Clause standard figurant dans les documents de projet et les contrats d'achat de la FAO: UN بند نمطي مدرج في وثائق المشاريع وعقود الاشتراء الخاصة بالفاو:
    De par sa nature même, la création de capacités doit pouvoir évoluer en fonction des circonstances et ne saurait être réduite à un stéréotype. UN وبحكم طبيعته ذاتها، لا بد وأن يتسم بناء القدرات بالتطور والمرونة، ولا يمكن حصره أو تقييده في نموذج نمطي.
    Quant à la confiscation de certaines publications, il s'agit là d'une affirmation typique de sa façon de juger, irréfléchie et hâtive, de questions auxquelles il ne connaît rien. UN وادعائه بشأن مصادرة بعض المنشورات هو نموذج نمطي ﻷحكامه المتهورة وغير المدروسة التي يطلقها بشأن مسائل لا دراية له بها.
    Ça, c'est plus mon style. Open Subtitles هذا المزيد من نمطي
    6. Prie le Secrétaire général de suivre et de surveiller le respect de tels engagements par les parties à des conflits armés dont le Conseil est saisi, pour lesquelles le viol et d'autres formes de violence sexuelle sont des formes de comportement systématiques et de l'en informer régulièrement dans ses rapports et exposés sur la question ; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يتتبع ويرصد وفاء أطراف النـزاع المسلح المدرجة في جدول أعمال المجلس التي تعمد إلى الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بشكل نمطي بهذه التعهدات وأن يطلع المجلس بانتظام على آخر المستجدات في التقارير والإحاطات المقدمة في هذا الصدد؛
    Il serait utile de savoir si les pouvoirs publics veillent à ce qu les femmes ne soient pas représentées de façon stéréotypée dans la publicité touristique. UN ومن المفيد أن تعلم إن كان ثمة إشراف حكومي على تصوير النساء في إعلانات السياحة تصويراً غير نمطي.
    Il ne s'agit pas d'une décision stéréotypée ni superficielle, mais d'une décision qui a été prise après un examen approfondi des faits. UN ولا يتعلق الأمر بقرار نمطي أو سطحي، وإنما بقرار اعتمد بعد دراسة الوقائع بعناية.
    Cette question implique inévitablement une dimension personnelle et, à l'instar des difficultés évoquées précédemment, il est encore moins probable de pouvoir la régler au moyen d'une approche stéréotypée. UN وتتضمن هذه المسألة بعداً شخصياً لا مفر منه، ولذا فهي أقل قابلية من المواضيع السابقة لأن يوجد لها حل باتباع أسلوب نمطي.
    Il ne s'agit pas d'une décision stéréotypée ni superficielle, mais d'une décision qui a été prise après un examen approfondi des faits. UN ولا يتعلق الأمر بقرار نمطي أو سطحي، وإنما بقرار اعتمد بعد دراسة الوقائع بعناية.
    Ces mesures apportent une contribution notable à la lutte contre la répartition stéréotypée des rôles entre les hommes et les femmes. UN وهذه التدابير تسهم بصفة خاصة في مجابهة توزيع الأدوار بأسلوب نمطي بين الرجال والنساء.
    Le Bureau de la femme a également usé des stratégies de communication dans la sensibilisation sur l'égalité des sexes et la promotion d'une image moins stéréotypée des femmes à travers tous les médias. UN 6 - ولجأت أيضا اللجنة النسائية إلى استراتيجيات الاتصالات من أجل زيادة الوعي في مجال المساواة بين الجنسين وتعزيز فكرة عدم عرض صورة المرأة في وسائط الإعلام بشكل نمطي.
    Texte standard qui devrait figurer à cette section dans tous les projets de documents d'orientation des décisions. UN نص نمطي ينبغي أن يوجد في هذا القسم عن جميع وثائق توجيه المقررات
    C'est assez passe-partout. standard un an avec une option pour un autre. Open Subtitles إنه نمطي لحدٌ ما ، عام واحد إعتيادي مع خيار للتجديد لعام آخر
    L'édition de 2008 de la publication commerciale International Yearbook of Industrial Statistics, fondée sur la compilation et le regroupement de tableaux statistiques présentés sous format standard par pays, par région et au niveau mondial, a été produite et diffusée sans retard. UN فقد أُنتجت ووُزِّعت في الموعد المقرّر طبعة عام 2008 من المنشور الورقي التجاري المعنون الحولية الدولية للاحصاءات الصناعية، الذي يستند إلى إعداد وتجميع الجداول الاحصائية في شكل نمطي حسب البلد والمنطقة على الصعيد العالمي.
    81. Mme OUEDRAOGO est d'avis que le nombre élevé d'infirmières traduit un stéréotype traditionnel. UN ٨١ - السيدة أويدراوغو: قالت إنها ترى أن العدد المرتفع للممرضات هو ترجمة لمفهوم نمطي تقليدي.
    Peau légèrement colorée. Teint verdâtre. Empoisonnement typique au cyanure. Open Subtitles جلد وردي فاتح, بقع موت خضراء تسمم بالسيانيد نمطي.
    J'ai un bing-bong et des mésanges. C'est mon style. Open Subtitles لديَّ قضيب، وأشياء آخرى إنّه نمطي
    À la place d'approches schématiques et stéréotypées, il faut appliquer une nouvelle méthodologie créatrice et souple ainsi qu'un modèle d'activités. UN وبدلا من اتباع نهج نمطي ينبغي تطبيق منهاج وتصميم لﻷنشطة جديدين وإبداعيين ومتكيفين مع الظروف بشكل مرن.
    Aussi n'abordent-elles pas un certain nombre d'aspects procéduraux d'ordre pratique qui seraient normalement traités dans un régime général adéquat de passation des marchés. UN ولذلك لا تتناول الأحكام النموذجية عددا من الخطوات الاجرائية العملية التي توجد بشكل نمطي في أي نظام عام ملائم للاشتراء.
    De par la situation géographique décrite ci-dessus, il s'agit d'un cadre de décolonisation atypique. UN والظروف الجغرافية المذكورة أعلاه ترسم سياقا غير نمطي في مجال القضاء على الاستعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more