"نمط الإنفاق" - Translation from Arabic to French

    • évolution des dépenses
        
    • structure des dépenses
        
    • des dépenses effectives
        
    • des dépenses constatées
        
    • tendance observée en matière de dépenses
        
    • des dépenses effectuées
        
    • schéma des dépenses
        
    • compte les dépenses
        
    • des crédits avaient
        
    • rythme des dépenses
        
    • mensuelle des dépenses
        
    Vu la courbe d'évolution des dépenses consacrées au fonctionnement des installations et infrastructures, le montant proposé à ce titre devrait être ramené à 4 millions de dollars. UN وبالنظر إلى نمط الإنفاق على المرافق والهياكل الأساسية، ينبغي تخفيض الموارد المقترحة إلى 4 ملايين دولار.
    Schéma estimatif de l'évolution des dépenses pour la stratégie IV UN نمط الإنفاق المقدر للاستراتيجية الرابعة الموصى بها
    Il accuse une diminution nette de 25 200 dollars, qui s'explique principalement par l'évolution des dépenses de l'exercice en cours. UN ويُعزى النقصان الصافي البالغ 200 25 دولار أساسا إلى انخفاض الاحتياجات تحت بند التكاليف الأخرى للموظفين استنادا إلى نمط الإنفاق الجاري.
    Il invite le Département à hiérarchiser ses besoins dans ce domaine, en particulier en ce qui concerne les voyages liés aux activités de formation, compte tenu de la structure des dépenses au cours des exercices actuel et précédent. UN وعلى هذا النحو، تشجع اللجنة الإدارة على تحديد أولوياتها من احتياجات السفر، لا سيما فيما يتعلق بالسفر المتصل بالتدريب، مع مراعاة نمط الإنفاق في الفترة المالية الحالية والفترات المالية السابقة.
    L'augmentation est liée à la structure des dépenses prévues pour les emplois de temporaire. UN 8 - تستند هذه الزيادة إلى نمط الإنفاق المتعلق بوظائف المساعدة المؤقتة العامة.
    La diminution de 7 000 dollars se fonde sur l'évolution des dépenses de l'exercice en cours. UN ويستند النقصان الطفيف البالغ 000 7 دولار إلى نمط الإنفاق خلال فترة السنتين الحالية.
    La diminution du montant demandé pour les objets de dépense autres que les postes s'explique par une baisse du montant demandé pour le programme de bourses, calculée sur la base de l'évolution des dépenses. UN ويعكس هذا النقصان في الاحتياجات من غير الوظائف، انخفاضا في الاعتماد المخصص لبرنامج الزمالات استنادا إلى نمط الإنفاق.
    Vu la courbe d'évolution des dépenses consacrées au fonctionnement des installations et infrastructures, le montant proposé à ce titre devrait être ramené à 4 millions de dollars. UN وبالنظر إلى نمط الإنفاق على المرافق والهياكل الأساسية، ينبغي تخفيض الموارد المقترحة إلى 4 ملايين دولار.
    évolution des dépenses mensuelles (juillet 2013-juin 2014) UN دال - نمط الإنفاق الشهري، تموز/يوليه 2013 إلى حزيران/يونيه 2014
    La légère diminution des dépenses autres que pour les postes est liée à la réduction des crédits prévus pour les services contractuels de traduction, compte tenu de l'évolution des dépenses constatée à cet égard. UN ويتصل الانخفاض الطفيف في الموارد غير المتصلة بالوظائف إلى الانخفاض في الاحتياجات إلى الترجمة التعاقدية الذي يُقدر بالاستناد إلى نمط الإنفاق.
    L'évolution des dépenses constatées résultait principalement de l'augmentation des dépenses au titre des programmes et des dépenses d'appui. UN 24 - ويرجع تطور نمط الإنفاق بصفة رئيسية إلى زيادة نفقات البرامج والدعم.
    La légère diminution au titre des autres objets de dépense s'explique par des ajustements apportés à la rubrique Voyages compte tenu de l'évolution des dépenses. UN ويعزى النقصان الطفيف في الموارد غير المتعلقة بالوظائف إلى التعديلات التي أجريت في بند السفر الرسمي بناء على نمط الإنفاق.
    La légère diminution au titre des autres objets de dépense s'explique par des ajustements apportés à la rubrique Voyages compte tenu de l'évolution des dépenses. UN ويعزى الانخفاض الطفيف في الموارد غير المتصلة بالوظائف إلى التسويات التي تمت تحت بند السفر الرسمي بناء على استعراض نمط الإنفاق.
    B. évolution des dépenses mensuelles L'évolution des dépenses engagées au cours de l'exercice reflète avant tout la variation des dépenses opérationnelles en fonction du plan d'achats de matériel de la Mission. UN 18 - خلال هذه الفترة، عكس نمط الإنفاق في المقام الأول التقلبات في إطار التكاليف التشغيلية استنادا إلى خطة اقتناء أصول البعثة.
    Le Comité consultatif a également reçu des informations concernant l'évolution des dépenses au titre de l'assurance maladie après la cessation de service (voir tableau X.5). UN عاشرا - 23 وزودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بمعلومات عن نمط الإنفاق في إطار التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة (انظر الجدول العاشر-5).
    En ce qui concerne le personnel temporaire autre que pour les réunions, la diminution est liée à la structure des dépenses. UN ويستند انخفاض الاحتياجات تحت بند المساعدة المؤقتة العامة إلى نمط الإنفاق.
    Le Contrôleur a noté que les États Membres souhaitent obtenir des éléments d'information supplémentaires sur la structure des dépenses pour les cinq derniers mois. UN وأضاف إنه قد أحاط علما باهتمام الأعضاء بالحصول على معلومات إضافية عن نمط الإنفاق خلال الأشهر الخمسة الماضية.
    Dans le cas où cela a été possible et suivant la structure des dépenses, les dépenses non liées à des postes ont été réduites en 2009. UN وفي إطار الموارد غير المتعلقة بالوظائف في عام 2009 تم تخفيض المخصصات حيثما أمكن واستناداً إلى نمط الإنفاق.
    Ces économies sont en partie annulées par une augmentation des ressources demandées au titre des voyages, qui tiennent compte des dépenses effectives. UN وتعوضها جزئيا زيادات تحت بند سفر الموظفين، وهو ما يعكس نمط الإنفاق.
    La diminution de 500 000 dollars découle des dépenses constatées pendant l'exercice 2004-2005. UN ويعكس النقصان البالغ 000 500 دولار نمط الإنفاق خلال فترة السنتين 2004-2005.
    La diminution de 7 400 dollars tient compte de la tendance observée en matière de dépenses et des avantages qui devraient résulter de la fusion des activités commerciales de New York et de Genève. UN ويعكس الانخفاض البالغ 400 7 دولار نمط الإنفاق والفوائد المتوقعة نتيجة دمج عمليات البيع في نيويورك وجنيف.
    Il a été calculé sur la base des dépenses effectuées précédemment et tient compte du programme de publication de la Division. UN وترتكز الاحتياجات التقديرية على نمط اﻹنفاق السابق مع اﻷخذ في الاعتبار برنامج النشر المقترح.
    Au sein de cette catégorie, le schéma des dépenses a connu des modifications importantes : dans un contexte de réduction des sommes allouées, nous avons assisté à une augmentation des dépenses strictement liées à l'assistance. UN وقد حدثت تغيرات كبيرة في نمط الإنفاق داخل هذه الفئة: فقد سجل ارتفاع في بنود الإنفاق الوثيقة الصلة بالمساعدة مقابل انخفاض في التحويلات المالية.
    La réduction proposée prend en compte les dépenses effectives des périodes précédentes. UN ويستند التخفيض المقترح إلى نمط اﻹنفاق الفعلي في الفترات السابقة.
    Les chiffres présentés dans ce rapport montraient clairement que des crédits avaient été nécessaires, exercice après exercice, pour des activités relatives au maintien de la paix et de la sécurité. UN واتضح من ذلك التقرير أنه استنادا إلى نمط اﻹنفاق في العديد من فترات السنتين، فيما يتعلق بصيانة السلم واﻷمن، فإن الحاجة تدعو الى رصد موارد لتلك الولايات.
    43. En réponse aux préoccupations exprimées par certaines délégations à propos de l'utilisation de la réserve opérationnelle pour compenser des difficultés de trésorerie, l'Administrateur assistant a expliqué que cette situation particulière résultait d'un ensemble de facteurs, notamment des retards pris dans le paiement des contributions, le rythme des dépenses demeurant, lui, constant. UN ٤٣ - وردا على الشواغل التي أبدتها بعض الوفود فيما يتعلق باستخدام الاحتياطي التشغيلي لتغطية التدفقات النقدية المتفاوتة، أوضح مساعد مدير البرنامج أن الحالة الخاصة التي نحن بصددها نتجت عن مجموعة من العوامل تتصل على وجه الخصوص بتأخير تلقي تبرعات في الوقت الذي ظل فيه نمط اﻹنفاق ثابتا.
    La répartition mensuelle des dépenses est le résultat des transactions importantes liées à la liquidation, effectuées au cours de la période de quatre mois allant du 1er juillet au 31 octobre 2009. UN 24 - يعكس نمط الإنفاق الشهري أنشطة التصفية الرئيسية التي اضطُلع بها خلال فترة الأشهر الأربعة الممتدة من 1 تموز/يوليه إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more