Le marché des nouvelles substances psychoactives était lui aussi en croissance rapide dans la sousrégion. | UN | كما شهدت سوق المؤثِّرات النفسانية الجديدة نمواً سريعاً في المنطقة دون الإقليمية. |
A cet égard, il fallait également prendre en considération le cas des pays d'Asie du Sud et du Sud-Est qui étaient parvenus récemment à une croissance rapide. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التجارب أيضاً تجارب الاقتصادات التي حققت مؤخراً نمواً سريعاً في جنوب وجنوب شرقي آسيا. |
À cet égard, il fallait également prendre en considération le cas des pays d'Asie du Sud et du Sud-Est qui étaient parvenus récemment à une croissance rapide. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التجارب أيضاً تجارب الاقتصادات التي حققت مؤخراً نمواً سريعاً في جنوب وجنوب شرقي آسيا. |
Les pays en transition s’attendent à un accroissement rapide — de l'ordre d'un quart à un tiers — de leurs émissions entre 2000 et 2010. | UN | واﻷطراف ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية تتوقع نمواً سريعاً يتراوح بين الربع والثلث في الفترة بين عامي ٠٠٠٢ و٠١٠٢. |
Les médias, autre institution importante de la société civile, sont en plein essor. | UN | وتشهد وسائط الإعلام، وهي مؤسسة أخرى هامة، نمواً سريعاً أيضاً. |
Certains ont bénéficié d'une croissance accélérée pendant des décennies, tandis que d'autres sont restés sousdéveloppés pendant des décennies aussi. | UN | فالبعض منها شهد نمواً سريعاً على مدى عقود، في حين ظل البعض الآخر متخلفاً طوال عقود. |
Le développement rapide des exportations à forte intensité de main-d'oeuvre - constaté dans de nombreux pays d'Asie - contribue à la croissance rapide de l'emploi. | UN | فالتوسيع السريع للصادرات التي تعتمد على كثافة اليد العاملة، الذي يلاحظ في العديد من البلدان الآسيوية، يُساهم في نمو العمالة نمواً سريعاً. |
La croissance rapide de la production de textes législatifs est une caractéristique du droit ouzbek contemporain. | UN | 60- ويشكل نمو التشريعات نمواً سريعاً صفة مميزة للنظام القانوني الحديث في أوزبكستان. |
Les marchés pour certains de ces produits écologiques sont en croissance rapide et peuvent faire l'objet d'une promotion accrue. | UN | وتشهد أسواق أنواع معينة من المنتجات المفضلة بيئياً نمواً سريعاً ويمكن زيادة ترويجها. |
Le secteur indien des logiciels, qui enregistrait une croissance rapide et apportait une contribution notable à l'économie nationale, constituait un bon exemple pour l'Asie. | UN | أما قطاع برامج الحاسوب الهندي الذي يشهد نمواً سريعاً ويقدم مساهمات عظيمة للاقتصاد الوطني فيشكل مثالاً جيداً للمنطقة. |
Compte tenu de ce phénomène croissant, nous observons une croissance rapide parallèle du secteur urbain non structuré et une augmentation des emplois à risque et de la criminalité. | UN | ونظراً لتزايد هذا الاتجاه، فإننا نشهد نمواً سريعاً للقطاع الحضري غير الرسمي مع ازدياد تواتر الجريمة والعمالة الخطرة. |
Le Ghana a enregistré une croissance rapide en 2011, portée par les recettes tirées du pétrole et l'excellente performance à l'exportation du cacao et de l'or. | UN | وشهدت غانا نمواً سريعاً في عام 2011 تعزز بفضل إيرادات النفط وقوة أداء تصدير الكاكاو والذهب. |
Grâce à une population jeune, aux réserves foncières les plus vastes du monde, à la progression des flux d'investissement privé et au cours élevé des produits agricoles de base et des minéraux, l'Afrique a connu une croissance rapide depuis le début du millénaire. | UN | شهدت أفريقيا منذ بداية الألفية نمواً سريعاً ساعدت عليه فُتوَّة السكان وتوافر احتياطيات من الأراضي أكثر من أي قارة أخرى وتنامي تدفّقات الاستثمار الخاص وارتفاع أسعار السلع الزراعية والمعادن. |
Ainsi, nombre de pays africains ont connu une croissance rapide grâce au boum des produits de base, mais ont créé peu d'emplois. | UN | وعلى سبيل المثال، شهدت العديد من البلدان الأفريقية مؤخراً نمواً سريعاً بفضل الطفرة في مجال السلع الأساسية، لكنها لم توفر سوى فرص عمل محدودة. |
Bien que l'Afrique ait fait l'expérience d'une croissance rapide le secteur des achats avec les Nations Unies de 2005 à 2006, sa part a diminué en 2007. Elle a cependant augmenté de 478,9 millions de dollars en 2008 et encore de 382 millions de dollars en 2009. | UN | وبينما شهدت أفريقيا نمواً سريعاً في تجارة المشتريات مع الأمم المتحدة في الفترة من عام 2005 إلى عام 2006، فقد هبطت حصتها في عام 2007 لتزداد مرة أخرى في عام 2008 بمقدار 478.9 مليون دولار وبمقدار 382 مليون دولار في عام 2009. |
On observe un accroissement rapide de l'échelle et de l'éventail des analyses de données. | UN | 37- ويشهد حجم ونطاق تحليل البيانات نمواً سريعاً. |
La situation est critique en Afrique subsaharienne, où les agriculteurs n'utilisent en moyenne que 8 kg d'engrais par hectare et par an, soit une consommation bien inférieure aux 100 à 200 kg qui sont la norme dans les régions qui ont connu un accroissement rapide de la productivité agricole. | UN | والوضع متردٍ جداً في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث لا يتجاوز متوسط ما يستخدمه المزارعون من الأسمدة 8 كيلوغرام للهكتار الواحد سنوياً. وفي المقابل يتراوح استعمال الأسمدة في المناطق التي شهدت نمواً سريعاً في الإنتاجية الزراعية ما بين 100 و200 كيلوغرام للهكتار الواحد . |
Jamais l'information, les communications, les services bancaires, les transactions économiques, la navigation, et même les décisions politiques et stratégiques n'ont dépendu autant qu'aujourd'hui des technologies spatiales, qui sont elles-mêmes en plein essor. | UN | فلم يسبق أبداً أن كانت المعلومات والتواصل والعمليات المصرفية والصفقات الاقتصادية والملاحة، وحتى اتخاذ القرارات السياسية والاستراتيجية، معتمدة إلى هذا الحد على تكنولوجيات قائمة على الفضاء، والتي تشهد هي نفسها نمواً سريعاً. |
15. L'économie camerounaise a connu une croissance accélérée entre 1960 et 1983, situant le pays au peloton de tête des pays à forte croissance en Afrique subsaharienne et parmi les pays à revenus intermédiaires. | UN | 15- وشهد اقتصاد الكاميرون نمواً سريعاً في الفترة من 1960 إلى 1983، مما وضع البلد في طليعة البلدان ذات نسبة النمو العالية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي عداد البلدان ذات الدخل المتوسط. |
17. Ces dernières années, on a assisté au développement rapide des TIC, qui prennent une importance sans cesse croissante. | UN | 17- شهد العالم في السنوات الأخيرة نمواً سريعاً وأهمية متزايدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Le mécanisme des fonds d'affectation spéciale multidonateurs représente bien moins de 10 %, mais, dans certaines organisations, cette modalité est en rapide croissance. | UN | أما آلية الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين فيقل حجمها عن 10 في المائة، ولكنها تشهد نمواً سريعاً في بعض المنظمات. |
Les conserves de poisson représentent environ 10 % du commerce. Le thon en boîte est le principal article d'exportation, mais le commerce des conserves de crustacés a rapidement augmenté au cours des 10 dernières années. | UN | وتمثل اﻷسماك المعلبة حوالي ٠١ في المائة من التجارة، وأهم أصناف التصدير هو التونة المعلبة، لكن التجارة في القشريات المعلبة قد نمت نمواً سريعاً على امتداد اﻷعوام العشرة الماضية. |
Au Malawi, des services de vulgarisation de source privée ont donné de bons résultats dans le secteur des petites plantations de théiers qui se développe rapidement. | UN | ففي ملاوي، حققت خدمات الإرشاد التي يوفرها القطاع الخاص نتائج إيجابية في صناعة الشاي الصغيرة النطاق التي تشهد نمواً سريعاً. |